Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории (не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве экземпляров 3) отзывы , которые она сама оставляет об этой книге (например, что она противоречит науке) заставляет сомневаться в нем. Переводить книгу, поскольку считаешь ее истинной - и переводить какой-то ненаучный памятник культуры - это совсем разные вещи. 4) переводчик - музыковед. То есть тот же искусствовед, только в профиль. 5) И считает "шесть книг о музыке" трактатом о музыке в современном понимании - т.е. о том, как бренчать на балалайке. В то время , как это богословский трактат и речь идет о глубинах природы человека и мировой гармонии , и "музыка" здесь такая же Божественная, как геометрия св.Григория Нисского , физика св.Иоанна Дамаскина и космология Космы Индикоплова.
Немного о самом переводе. Первая книга практически полностью взята с уже готового перевода на народ.ру. Впрочем, он был сверен с оригиналом и оставлен почти без изменений потому что вполне ему соответствует.
Книги вторая-пятая переведены с нуля, сверялся с имеющемся на гугле английским частичным переводом.
Шестая книга переведена тоже с нуля, но при этом сверялся я как с упомянутым переводом, так и с любезно присланным metaspector готовым переводом шестой книги от искусствоведов.
Этот перевод оставил двойственное впечатление. С одной стороны, он помог мне выбраться из пары водоворотов и темных мест, которые бы я без него не смог бы сформулировать более менее ясно.
С другой стороны там есть странные отступления от текста вроде "большинство людей рождаются от греха" вместо "многие люди рождаются от прелюбодеяния". И большая часть темных мест оригинала осталась темной и в этом переводе, так что я часто ловил себя на том, что текст распадается на набор бессвязных слов, трудно собираемых в смысл.
И это трудно поставить переводчику в вину, поскольку а) У блаженного Августина громадный словарный запас. И когда в латинском языке кончаются слова, он спокойно переходит на греческий. б) Громадные мысли он упаковывает в минималистические почти афористические фразы, которые упакованы как углерод в алмаз. в) крайне специфическая тема, еще неправильно распознанная (условно говоря - музыкант переводит медицинский трактат) г) совершенно иное математическое мышление. Я постоянно сталкивался с тем, что примитивные математические рассуждения с числами один, два и три ускользают от моего понимания. Пока не осознал, что это потому что полученное в школе образование отштамповало мозг в совершенно другом направлении. И математика блаженного Августина - ПРИНЦИПИАЛЬНО иная. По сравнению с ней школьная математика почти физически ощущается проказой на мозге.
По этой причине я сначала хотел оставить чистый текст, но потом понял, что читатель может "сломаться" на первых же главах первой книги, поскольку "детское учение" блаженного Августина мало того, что находится вне общеобразовательной парадигмы российско-советской школы, так еще и скрывает в своей специфичности универсальность, которую просто могут не заметить, как не заметили этого корифеи предыдущих переводов, которые так и не смогли договориться, о чем трактат - о поэзии, ритмике, музыке, богословии...
А именно - на свойствах латинской морфологии и классического стихосложения блаженный Августин показывает универсальные принципы Божественного порядка и гармонии вселенной.
Поэтому я (может быть крайне самонадеянно) вставил в текст самые важные комментарии, которые делятся на три группы. 1) Указание универсальности отдельных пунктов, чтобы не пролистали равнодушно со словами "чо за фигня". 2) Указание на связь с учением греческих отцов-мистиков (в первую очередь, св.Дионисия Ареопагита и св.Григория Паламы) . Нет , я не вдавался в тонкости нетварного света и созерцания иерархий - крайне ограниченный минимум цитат, которые показывают, что учение блаженного Августина - не плод его воображения или рациональных экзерциций, а единое для святых созерцание Божественного чина в глубинах творения. 3) Указание единых принципов музыки, каллиграфии, живописи, искусства управления и искусства искусств - добродетели.
Для кого-то эти комментарии, надеюсь, будут плюсом, для кого-то будут минусом. Также и минусом и плюсом, возможно, будет то, что перевод я делал сначала на славянский язык , и потом его переделывал в современный русский. И хотя я после перевода прошелся пару раз с граблями, вычесывая слишком архаичные обороты вроде двойного винительного, наверняка будут некие шороховатости и темные мысли.
Впрочем, перевод распространяется совершенно свободно , поэтому каждый волен его исправлять как ему угодно.
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
Мои отвлеченные логические рассуждения , в которых я прихожу к выводу, что "полеты человека в космос" рассматриваются как белиберда самими их организаторами, потерпели жестокое фиаско от неумолимой реальности.
На всякий случай, если антинаучные мракобесы статью уничтожат скриншоты
Так опозориться ! Как мне теперь смотреть в глаза моим читателям?!
Ведь невозможно спорить с научными объективными данными, о которых сам Белоусов Ремович предельно жестко сказал: "Верифицируемость и воспроизводимость!"
Альберта Эйнштейна сциентизм проповедует как некоего эталонного гения , сферического ученого в вакууме. Тем интереснее читать, что он пишет про сциентизм.
Цитата из собственноручного некролога - гений не доверял справедливой оценке потомками своей титанической мысли, поэтому заранее прославил себя сам.
" "Скоро я увидел и жестокость этой гонки за успехом, которая, впрочем, в то время прикрывалась тщательнее, чем теперь, лицемерием и красивыми словами. Каждый был вынужден участвовать в этой гонке ради своего желудка. Участие это могло удовлетворить желудок, но никак не всего человека как мыслящего и чувствующего существа. Выход отсюда указывался прежде всего религией, которая насаждается всем детям традиционной машиной воспитания. Таким путем я, хотя и был сыном совсем нерелигиозных (еврейских) родителей, пришел к глубокой религиозности, которая, однако, уже в возрасте 12 лет резко оборвалась. Чтение научно-популярных книжек привело меня вскоре к убеждению, что в библейских рассказах многое не может быть верным. Следствием этого было прямо-таки фанатическое свободомыслие, соединенное с выводами, что молодежь умышленно обманывается государством; это был потрясающий вывод. Такие переживания породили недоверие ко всякого рода авторитетам и скептическое отношение к верованиям и убеждениям, жившим в окружавшей меня тогда социальной среде. Этот скептицизм никогда меня уже не оставлял, хотя и потерял свою остроту впоследствии, когда я лучше разобрался в причинной связи явлений."
"Там, вовне, существовал большой мир, существующий независимо от нас, людей, и стоящий перед нами как огромная вечная загадка, доступная, однако, по крайней мере отчасти, нашему восприятию и нашему разуму. Изучение этого мира манило как освобождение, и я скоро убедился, что многие из тех, кого я научился ценить и уважать, нашли свою внутреннюю свободу и уверенность, отдавшись целиком этому занятию. Мысленный охват, в рамках доступных нам возможностей, этого внеличного мира представлялся мне, наполовину сознательно, наполовину бессознательно, как высшая цель. Те, кто так думал, будь то мои современники или люди прошлого, вместе с выработанными ими взглядами, были моими единственными и неизменными друзьями. Дорога к этому раю была не так удобна и завлекательна, как дорога к религиозному раю, но она оказалась надежной, и я никогда не жалел, что по ней пошел."
Из этих цитат можно констатировать, что гений не справился с тяжелой задачей - согласовать вранье хотя бы в одном абзаце.
Он одновременно утверждает 1) У него безбожные неверующие родители 2) Традиционная машина воспитания отштамповала Эйнштейна и сделала из него глубоко религиозного человека 3) При этом он спокойно читал научпоп, от которого уже в 12 лет гениально прозрел , что в Библии фсёнепрафда.
Эта ахинея вызывает закономерные вопросы: Каким образом неверующие родители организовали Альбертичке машину воспитания, от которой он стал религиозным? Если это сделали не родители, а школа, то почему папе с мамой было настолько плевать на воспитание Бертички, что они ничего не сделали с религиозной машиной? Если школа была жестокой машиной подавления свободомыслия верунством, почему Бертичка свободно в 12 лет стал безбожником, радостно освобожденным от оков христианства? Почему и в этом случае неверующим родителям на него было глубоко плевать? Разве не означает это как минимум, что неверующим родителям плевать на своих детей, а верующие делают все для заботы даже о чужих?
Особые вопросы вызывает научпоп как учитель мировоззрения. Нет, к 12 летнему мальчику вопросов нет. Вопросы есть к 67 летнему гэнию. Как бы к этому времени для профессионального научника науч-поп становится ругательством. А уж строить на нем мировоззрение -это не признак гения, это признак недалекого и тупого ума.
Затем гений признается: "Такие переживания породили недоверие ко всякого рода авторитетам и скептическое отношение к верованиям и убеждениям, жившим в окружавшей меня тогда социальной среде."
Разве только что он не утверждал, что научпоп открыл ему глаза? Разве научпоп не авторитет ? И разве не научпоп - убеждения в окружавшей его тогда социальной среде? Далее Берти сам пишет, что вращался в толпе молодых людей, которых распирало от мыслей, аналогичных его собственным(т.е. их раздуло научпопом)
И как можно умом (личностью) охватить безличностный мир?
Впрочем, за одно откровение Альберту можно сказать спасибо - он открытым текстом признал, что сциентизм является религией , ведущий человечество в свой собственный рай.
Путем еще более неудобным, чем Евангельский - т.е. видимо через пень колоду по бездорожью. Тот факт, что Эйнштейн утверждает, что этот путь надежнее Евангельского, вызывает справедливый вопрос - где же рай? И где же достигшие его?
Особенно учитывая то, что сциентизм объявляет каждые десять (а сейчас даже пять) лет, что все что было раньше устарело.
Что это за рай, который устаревает быстрее, чем гений, который до него добрался?
В общем, из откровений Гения можно сделать два несомненных вывода: 1) Сциентизм - это не наука, которая существует сама по себе- а религия, несовместимая с христианством 2) Бертичка - не гений , а тупая недалекая жертва научпопа, которая не в состоянии двух слов связать на обычном языке , не впадая сам с собой в противоречие.
Из предыдущих двух статей можно было сделать вывод, что я выступаю против самого существования электроинструмента и станков.
Христианская (и поэтому мудрая) точка зрения состоит в том, что вред происходит не от вещи, а от злоупотребления вещью.
В указанных двух статьях описывалось именно злоупотребление элекроинструментом и станками. Это злоупотребление состоит в "мы прогрессивно заменим устаревший ручной инструмент на прогрессивные станки ради ускорения и удешевления"
Нет никакого сомнения, что существуют ситуации, когда применение электроинструмента или станка является не просто правильным выбором, но и единственно возможным - например , когда человеческой силы не хватает для проведения операции.
При этом все недостатки и уродства электродури исчезают, потому что исчезает дурь, и прикладываемые усилия соответствуют необходимым. Поскольку такие задачи нерегулярны, а редки, то при этом нивелируется и весь вред здоровью.
Мастерство состоит не в том, чтобы отказываться от инструмента, а в том, чтобы в нужных обстоятельствах применять его в соответствии с его свойствами.
В самом деле, может возникнуть дефицит времени не потому, что дуревод просто хочет больше заработать в короткий промежуток времени,а потому что у человека другие основные занятия и столярные/ремонтные работы для него не представляют жизненного интереса.
Очевидно, что в таких случаях было бы весьма глупо отнимать у него возможность быстрее закончить случайный и не особо важный для него труд ради вышеописанных соображений.
Тут можно бы конечно еще сказать, что даже случайные работы , вынужденные жизнью, заслуживают более внимательного и обстоятельного подхода - возможно это указание Божие на что-то , что хорошо увидеть и понять в совершенно другой сфере. Но даже это не отменяет возможности должного использования должных инструментов в должных обстоятельствах.
Простой пример. Нужно поменять окна в жилой комнате. Очевидно, что здесь появлется новое соображение - нужно сделать задачу как можно быстрее не потому, что надо заработать денег, а чтобы время дискомфорта людей было минимальным. И если мастер два дня будет идеально выстругивать двойным рубанком коробку без стекол, жильцы просто заболеют. Совершенно бесспорно, что и мастер и сами жильцы предпочтут наибыстрейшую замену с использованием любых инструментов и любых (главное - долговечных) материалов.
Однако если мы поставим ту же задачу - поставить окна в строящемся доме, то то же самое решение уже будет бабкозашибательством в стремлении за безумием.
Именно нарушение принципа "должные инструменты в должных обстоятельствах" и производит безумие прогресса "мы сделаем это быстрее и дешевле".
Отказ от ручного инструмента тупо ради прогресса точно так же безумен, как отказ от электроинструмента или станков просто ради сопротивления тупому прогрессу.
"Весь мир полон чудес и волшебства. Если ты в школе прогуливал уроки физики" - примерно так восхищаются собой сциентисты.
В этом восхищении собой они показывают две ключевые особенности сциентизма или научного мировоззрения. 1) Клиническую лживость 2) Тотальное невежество.
Разрешите представить сочинение Гаспара Скотта под названием ( Collapse )
После сегодняшней подборки я вынужден признать, что иидиот намного опередил человечество (по пути в распад сознания) и достиг такого уровня, что ни один переводчик (даже из дурдома) не сможет достичь таких результатов.