Category: птицы

Category was added automatically. Read all entries about "птицы".

Шесть книг о музыке св.Августина.

Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина.
Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории (не хулю, а привожу причины своего перевода)
1) дорогой
2) в малом количестве экземпляров
3) отзывы , которые она сама оставляет об этой книге (например, что она противоречит науке) заставляет сомневаться в нем. Переводить книгу, поскольку считаешь ее истинной - и переводить какой-то ненаучный  памятник культуры - это совсем разные вещи.
4) переводчик - музыковед. То есть тот же искусствовед, только в профиль.
5) И считает "шесть книг о музыке" трактатом о музыке в современном понимании - т.е. о том, как бренчать на балалайке. В то время , как это богословский трактат и речь идет о глубинах природы человека и мировой гармонии , и "музыка" здесь такая же Божественная, как геометрия св.Григория Нисского , физика  св.Иоанна Дамаскина  и космология Космы Индикоплова.

В формате docx.
https://drive.google.com/file/d/14oAF4ZDE7d1mOs8cRm_6gOZrg8VoeGEm/view?usp=sharing

В формате odt (пересохранение из MS Office, так что работу содержания гарантировать не могу)  .

https://drive.google.com/file/d/1rFYGBeyhLu-IWYrAvSncsUPUeL3q0LlO/view?usp=sharing

_______________________

Немного о самом переводе.
Первая книга практически полностью взята с уже готового перевода на народ.ру.
Впрочем, он был сверен с оригиналом и оставлен почти без изменений потому что вполне ему соответствует.

Книги вторая-пятая переведены с нуля, сверялся с имеющемся на гугле английским частичным переводом.

Шестая книга переведена тоже с нуля, но при этом сверялся я как с упомянутым переводом, так и с любезно присланным metaspector готовым переводом шестой книги от искусствоведов.

Этот перевод оставил двойственное впечатление. С одной стороны, он помог мне выбраться из пары водоворотов и темных мест, которые бы я без него не смог бы сформулировать более менее ясно.

С другой стороны там есть странные отступления от текста вроде "большинство людей рождаются от греха" вместо "многие люди рождаются от прелюбодеяния". И большая часть темных мест оригинала осталась темной и в этом переводе, так что я часто ловил себя на том, что текст распадается на набор бессвязных слов, трудно собираемых в смысл.

И это трудно поставить переводчику в вину, поскольку
а) У блаженного Августина громадный словарный запас. И когда в латинском языке кончаются слова, он спокойно переходит на греческий.
б) Громадные мысли он упаковывает в минималистические почти афористические фразы, которые упакованы как углерод в алмаз.
в) крайне специфическая тема, еще неправильно распознанная (условно говоря - музыкант переводит медицинский трактат)
г) совершенно иное математическое мышление. Я постоянно сталкивался с тем, что примитивные математические рассуждения с числами один, два и три ускользают от моего понимания. Пока не осознал, что это потому что полученное в школе образование отштамповало мозг в совершенно другом направлении. И математика блаженного Августина - ПРИНЦИПИАЛЬНО иная. По сравнению с ней школьная математика почти физически ощущается проказой на мозге.

По этой причине я сначала хотел оставить чистый текст, но потом понял, что читатель может "сломаться" на первых же главах первой книги, поскольку "детское учение" блаженного Августина мало того, что находится вне общеобразовательной парадигмы российско-советской школы, так еще и скрывает в своей специфичности универсальность, которую просто  могут не заметить, как не заметили этого корифеи предыдущих переводов, которые так и не смогли договориться, о чем трактат -  о поэзии, ритмике, музыке, богословии...

А именно - на свойствах латинской морфологии и классического стихосложения  блаженный Августин показывает универсальные принципы Божественного порядка и гармонии вселенной.

Поэтому я (может быть крайне самонадеянно) вставил в текст самые важные комментарии, которые делятся на три группы.
1) Указание универсальности отдельных пунктов, чтобы не пролистали равнодушно со словами "чо за фигня".
2) Указание на связь с учением греческих отцов-мистиков (в первую очередь, св.Дионисия Ареопагита и св.Григория Паламы) .
Нет , я не вдавался в тонкости нетварного света и созерцания иерархий - крайне ограниченный минимум   цитат, которые показывают, что учение блаженного Августина - не плод его воображения или рациональных экзерциций, а единое для святых созерцание Божественного чина в глубинах творения.
3) Указание единых принципов музыки, каллиграфии, живописи, искусства управления  и искусства искусств - добродетели.

Для кого-то эти комментарии, надеюсь, будут плюсом, для кого-то будут минусом.
Также и минусом и плюсом, возможно, будет то, что перевод я делал сначала на славянский язык , и потом его переделывал в современный русский.
И хотя я после перевода прошелся пару раз с граблями, вычесывая слишком архаичные обороты вроде двойного винительного, наверняка будут некие шороховатости и темные мысли.

Впрочем, перевод распространяется совершенно свободно , поэтому каждый волен его исправлять как ему угодно.

Формат Word +ODT  с встроенным оглавлением каждой книги.
-----------------------------
UPD
Здесь можно скачать "Святоградец" в переводе профессора Герцмана - билингва с оригинальным тестом.
А здесь - английский перевод с комментариями (также есть оригинал)
------------------------------
UPD
По ссылке можно также скачать краткое резюме по так называемому "Искусственному Интеллекту" и использовать его по своему усмотрению.

promo ortheos september 3, 2020 11:11 35
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…

Котословские курсы 2.

Сегодня с вашего позволения мы снова обратимся за наставлением к всешерстным котцам.

Начинаем с самого простого.

Вы считаете, что земные поклоны - это тяжело?
Немигумен Мяулинян покажет , как в действительности легко и непринужденно они делаются даже на столпе.
Collapse )

Котословские курсы

Вы до сих пор думаете, что Евангельские заповеди только для избранных, и что узкий путь не для вас?

Сегодня самые известные сэнсэи проведут с вами воскресные занятия , и вы за несколько минут научитесь исполнять основные заповеди без всяких усилий и смс.
Collapse )

Палач.

 По латыни так называется  птица, которая по-китайски называется    伯勞鳥   Дядюшка Трудяга



В контакте Роскомнадзор блокирует статьи посвященные этой птичке
Почему?
По ссылке.
Если вам мышку или птичку жалко, лучше по ссылке не ходить.
Шок контент.

 https://pterodouble.ru/birds67=palach

Шумеры в живой природе.

Чаще всего удаётся услышать самца, самки же ведут более скрытый образ жизни и редко можно их увидеть или слышать голоса́.

Крики самцов начинают раздаваться с первых дней прилёта и продолжаются до конца июля. Громкую, но монотонную песню, которую можно передать как «тьють… тьють-тьють-тью… тью-тью-тью-тью-тью-тьють…», самец издаёт как в полёте, так и на высоком дереве или проводе ЛЭП .

У самок звонкий, но негромкий голос с очень быстрым чередованием слогов, вроде «фпить-фпить-фпить-фпить-фпить». Песня состоит из нескольких слогов (обычно пяти), причём четвёртый слог выше других, а пятый — ниже

На территорию России птица прилетает, чтобы гнездиться.

В период размножения самка малой кукушки ведёт постоянные наблюдения за одним-двумя поселениями птиц, которые могут стать воспитателями её птенцов. Кукушка проверяет несколько гнёзд (2–7), чтобы не пропустить момент кладки яиц этими птицами.

Кукушка подкладывает своё яйцо в законченную или малонасиженную (1–4 дня) кладку, при этом из гнезда хозяина она уносит (и возможно съедает) одно яйцо, производя подмену. Есть также зафиксированный случай, когда кукушка унесла два яйца камышовки, подложив в пустое гнездо одно яйцо, и ещё один случай, когда две кукушки подложили по одному яйцу в одно гнездо камышовки. По мнению учёных, кукушка сносит яйцо прямо в гнезде птицы-воспитателя, что подтверждают некоторые случаи частичного разрушения гнёзд хозяев .

Инкубационный период малой кукушки короче, чем у птиц-воспитателей, что позволяет кукушонку появиться на свет раньше, чем другим птенцам. Обычно кукушонок вылупляется на 1–2 дня раньше или, в более редких случаях, вместе с птенцами хозяев

Кукушонок уже в первый день жизни устойчиво сидит, опираясь на пяточные мозоли, а голову с вздёрнутым клювом держит вверх. Через 5–6 часов после вылупления у него начинает проявляться рефлекс выбрасывания из гнезда сепаров посторонних предметов, который длится в течение 2–3 дней. Процесс выбрасывания одного яйца занимает 7–10 минут, с отдыхом в течение 1–2 минут. На второй день кукушонок уже справлялся с этим за 1 минуту и без отдыха . При обнаружении яйца или птенца птицы-воспитателя, кукушонок прислоняется к нему спиной и начинает передвигать к краю гнезда, после чего приподнимает его спиной и выбрасывает.

Увидев своих приёмных родителей, кукушонок принимает позу выпрашивания, запрокинув голову назад и открыв рот.

Он может подолгу сидеть в такой позе несмотря на то, что корм уже давно находится у него в глотке — кукушонок проглотит пищу позднее.

Зато як спивают!

В Японии малая кукушка называется хототогису (ホトトギス); её часто восхваляют за её песни, и она была любимейшей птицей средневековой писательницы Сэй-Сёнагон в её знаменитом описании придворной жизни в хэйанскую эпоху в Японии, "Записки у изголовья" . Кроме того, малая кукушка ключевой образ в 81-м стихотворении из антологии Хякунин иссю (100 стихотворений 100 поэтов), которое принадлежит поэту Готокудайдзи-но Садайдзину (1139—1192).

Я взглядом ищу:
Не там ли сейчас промелькнул
Кукушки голос?
Но нет! Одна лишь луна
Медлит в рассветном небе.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D1%83%D0%BA%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0

Научная номенклатура - памятник сциентического дебилизма.

"И созда́ Бо́гъ еще́ от­ земли́ вся́ звѣ́ри се́лныя и вся́ пти́цы небе́сныя, и при­­веде́ я́ ко Ада́му ви́дѣти, что́ нарече́тъ я́: и вся́ко е́же а́ще нарече́ Ада́мъ ду́шу жи́ву, сiе́ и́мя ему́. " (Быт 2,19)

Как отличается это от научной номенклатуры.

Пышность странных слов словно подобно змеиному яду парализует сознание человека, который вместо того, чтобы посмеяться над ними, как на ахинеей умоповрежденного, словно под гипнозом начинает считать их не просто чем-то значимым, а Знанием или даже Мудростью.

В книге Бытия Адам сверхъестественной мудростью дает имена животным , птицам и рыбам.
Их точность и совершенство были таковы, что Бог присваивает эти имена им.
Очевидно, что они передавали суть и смысл животных , как он был открыт Адаму.

Понятно, что сциентист в эти "мифы" никогда не поверит.
Но уж во что он не поверить не сможет, так это то, что  во всех человеческих нормальных языках есть названия для свойственных этой географии животных, рыб, птиц.

Орел, бык, кот, гусь, камбала - слова, однозначно соединенные с обозначаемыми ими животными.
У нас нет названия не встречающихся у нас рыбы фугу или иваси, но зато есть в японском языке.

Но вот пришел безумный сциентист с Светочем Знаний - Биологией и начал называть....

Пингвин Гумбольдта
Махаон Маака
Магнолия Зибольда

Отражает ли это название суть или хотя бы внешнее отличие животного от других ?
Нет. Оно отражает только то, что сциентист - дегенерат.

Даже не  по сравнению с Адамом.

По сравнению с русским крестьянином, который назвал красноперку красноперкой просто потому что  у той красные плавники.
Сциентист даже на это неспособен.
Он способен только пришпилить к уже известному народному имени  свое имя.

Можно спросить- куда же девается болезненная способность сциентизма испускать бесконечные потоки бессмысленных терминов?

Потому что усилия по выдумыванию даже сциентического термина для него теряют всякую привлекательность, когда появляется нарыв еще пузырестее , еще гнойнее - возможность Надуть Свое Имя и составить тем Вечную Славу.

Будучи образиной сатаны, сциентист не нарицает животное  как Адам, на это он не способен. а  присваивает его себе как Бог,.

Пингвин Гумбольдта .
Гумбольдт его сотворил?
Какая связь между этим существом и Гумбольдтом?
Да никакой.
Безумец считает себя творцом и собственником пингвина, потому что простер на него свою наглость.


А  могу я описать того же пингвина и назвать его поэтому пингвином Орфеоса?
Нет?
Почему?
Потому что Гумбольдт его первый увидел?
Но это же неправда.
Их до Гумбольдта видели миллионы аборигенов.
Что?
Ах, они не сциентисты, поэтому не считается.

Если бы дело касалось только биологической номенклатуры, это заслуживало бы только смеха и пожимания плечами.
Чем бы сумасшедший не тешился, лишь бы на людей не бросался.

Но ведь ВЕСЬ сциентизм такой.

Теоремы Эвклида, числа Фиббоначчи, гипотеза Пуанкаре.
Законы Клайперона-Менделеева, Архимеда, Ома, Ленца, преобразования Лоренца.
Кратер Коперника, кратер Галилея, комета Галлея.


Если вы думаете , что это дно, так нет.
Названия уже дают в честь... балерин и научных фантастов.

Вы понимаете, до какого разжижения мозга до полной умственной импотенции , смешанного с несытой сатанинской гордыней надо дойти ,чтобы вот это все просто придумать , не говоря уже - называть это Законами Мироздания и Истоками Бытия.


 На деле же они с неудержимым неистовством в бессмертном припадке богоборчества стремятся  к погребению под надгробными плитами    собственных имен .

Радуга шести дней творения.

Совершенно внезапно обнаружил, что повествование в книге Бытия не просто выстраивается логически по значению творений, но и ПО ЦВЕТАМ РАДУГИ (с некоторыми тонкостями)

В самом деле.
Первый день - свет (белый цвет) и тьма (черный цвет)
Второй день - разделение вод (фиолетовый и синий)
Третий день - творение суши и растений (зеленый цвет)
Четвертый день - творение солнца и луны (желтый цвет)
Пятый день - творение птиц и гадов (разноцветие)
Шестой день - творение Адама - букв. "Красный ", "Красная глина".

Тонкости в том, что суша имеет земляные цвета - коричневый, охры и т.д.
Которые , кстати, в традиционной для художников цветовой схеме на трех основных цветах не знают куда втулить.

Пятый день представляется выпадающим из радуги, но учитывая, что оранжевый цвет у млекопитающих (четвероногих животных по терминологии Писания) не встречается, зато очень часто встречается у птиц , насекомых, рыб, пресмыкающихся - как цвет ядовитости - то думаю, вполне и тут совпадает .
В любом случае совпадение очевиднейшее.

Учитывая , что радугу человек в первый раз увидел после потопа , как знамение милости Божией к творению, то внезапная связь с шестью днями творения по цвету доставляет некую гармоническую радость.

Негр-царевич и жар-птица.

"В одном племени у вождя была красавица дочка.
Когда пришло время выдавать ее замуж, собрались к вождю множество молодых воинов.
Вышел к ним вождь и говорит:
- О воины! Дочка у меня одна, а вас много. И получит ее только самый достойный! Чтобы определить самого достойного, мы поступим таким образом. Глубоко в джунглях есть высокая одинокая гора. На этой горе, как говорят шаманы, живет волшебная огненная птица. Тот из вас, кто принесет ее мне, тот получит в награду мою дочь и станет следующим вождем.

Воины закричали громким голосом, потрясли копьями и щитами, и с улюлюканьем бросились в джунгли.

Только один  пошел в тень ближайшей хижины и лег на банановые листья.
Вождь удивился , подошел к нему и говорит
- Юноша, ты разве не собираешься  в джунгли за волшебной птицей?
Юноша перевернулся на другой бок и сказал:
- Да нафиг мне сдалась ваша птица. Я чо, дурак что ли, по джунглям скакать как обезьяна  , да ни одна баба не стоит таких усилий.
Вождь еще больше удивился:
- Раз тебе не нужна моя дочка, чего ты тут разлегся? Иди обратно домой.
- Да я жду когда свадьба начнется - пожру хоть бесплатно.

Вождь поднял копье и крикнул:
- Эй, старейшины, я нашел жениха для своей дочери! Единственный нормальный человек среди этого стада кромешных идиотов!"

(сказка не моя, реально негритянская)