Вечное на временное.
Еще по "Новой Вульгате" .
Везде , где в старой той же Клементиновской Вульгате стояло sempiternus теперь стоит saeculus.
Там где стояло "вечно", теперь стоит "секулярный", "мира сего".
У блаженного Августина постоянное противопоставление этих терминов - кто любит res saeculi ,тот не может любит res sempiterni.
Пример:
Вульгата Клементина:
"recordare miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam quia ex sempiterno sunt"
Вульгата Нова:
"Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt."
Раньше милости Господни были "от вечности". Теперь - от века сего, от секулярности.
Августин с Иеронимом отправили бы таких переводчиков в вечной странствование по анафеме.
Везде , где в старой той же Клементиновской Вульгате стояло sempiternus теперь стоит saeculus.
Там где стояло "вечно", теперь стоит "секулярный", "мира сего".
У блаженного Августина постоянное противопоставление этих терминов - кто любит res saeculi ,тот не может любит res sempiterni.
Пример:
Вульгата Клементина:
"recordare miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam quia ex sempiterno sunt"
Вульгата Нова:
"Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt."
Раньше милости Господни были "от вечности". Теперь - от века сего, от секулярности.
Августин с Иеронимом отправили бы таких переводчиков в вечной странствование по анафеме.