Category:

Вечное на временное.

Еще по "Новой Вульгате" .
Везде , где в старой той же Клементиновской Вульгате стояло sempiternus теперь стоит saeculus.
Там где стояло "вечно", теперь стоит "секулярный", "мира сего".

У блаженного Августина постоянное противопоставление этих терминов - кто любит res saeculi  ,тот не может любит res sempiterni.
Пример:
Вульгата Клементина:
"recordare miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam quia ex sempiterno sunt"
Вульгата Нова:
"Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt."

Раньше милости Господни были "от вечности". Теперь - от века сего, от секулярности.

Августин с Иеронимом отправили бы таких переводчиков в вечной странствование по анафеме.

promo ortheos сентябрь 3, 2020 11:11 38
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…