ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Опасная профессия.

Перевод с малознакомого языка, оказывается, таит в себе очень неожиданные подводные камни.

Сижу, ковыряюсь для личной надобности в латинской версии блаженного Августина в режиме "одно слово вспомнил, следующие пять - в словаре". Занятие , разумеется, нечеловеческой захватывающести, так что спустя час я понял, что утро вечера мудренее, и, если поспать, то даже вечером может настать утро.

Сказано сделано.

Только не учел, что первое, что мне приснится - что я сижу и перевожу с латыни блаженного Августина в том же режиме барахтанья со словарем. Причем если в реальности я ухандокался за час, то во сне я уже был готовенький сразу. И сразу совершенно логично решил, что для пользы дела надобно вздремнуть. Что я и сделал.

И обнаружил себя опять переводящим блаженного Августина.

Не знаю, как мне удалось выбраться с этой рекурсии и вернуться в реальный мир, но что-то продолжать боязно.

P.S. Из контекстной рекламы исчезли всякие упоминания шервудского леса и зажимов. Сейчас только платья и драгоценности. Мэри обнаглела вообще.
Tags: Ужасы вселенной
Subscribe

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments