ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

В копилку.

Совершенно необъяснимые странности.


Смятéся от я́рости óко моé (Пс. 6,8)

В греческом тексте
ἐταράχθη ἀπο θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου

В вульгате:
Turbatus est a maerore oculus meus

Масоретский :
עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י

Синодальный:
Иссохло от печали око мое

В трех языках (греческом, славянском, еврейском) используется слово "ярость".
Только в вульгате клементине  - печаль.
Естественно, синодальный перевод в таких случаях всегда следует латинскому варианту.

Но дело в том, что в древнем толковании блаженного Августина в цитате из псалма стоит тоже слово ярость.

Turbatus est ab ira oculus meus:

Совершенно странные совпадения. Сначала миграция латинского текста прочь не только от греческого, но и от еврейского текста (причем даже масоретского).  Затем точно такая же миграция в том же самом слове синодального перевода.

Никаких выводов пока делать не буду , просто в копилку. 
Tags: католицид, масореты, церковно-славянский
Subscribe

  • Буддизм как учение сатаны.

    Из завещания Гунавармана (одного из проповедников буддизма в Китае) "Нужно правильно знать пути созерцания; Их можно назвать, но нельзя…

  • Имена

    Фотобатоло Фотоешэ Бимолоча Шилимотоло У китайских буддийских миссионеров даже имена такие, что ни в жизнь не подумаешь, что это китайское. А…

  • И Кумар - шизяпу.

    "Люй Гуан захватил Кумарадживу в плен, но не изведал его мудрости. Он увидел, что тот еще молод, и стал на обычный манер издеваться над ним,…

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments