?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вот еще пример того, как русский язык плохо влияет на понимание славянского текста.
"Яко ангелом своим заповесть о Тебе сохранити Тя на всех путях Твоих". (Пс.  90, 11).

В греческом тексте

ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου

Интересующие нас слова  подчеркнуты . Когда мы читаем этот текст на славянском, "современный русский" язык непрошенно лезет и подставляет свои смыслы. которые  лишают текст своей глубины.

А именно. В славянском языке эти слова имеют по два значения, неразрывные друг от друга. В русском - одно. так, слово "заповедать" в русском означает "давать заповедь"- и все. Предлог "о" означает только "касательно" - например,  говорить "о" чем-то/о ком-то.

В славянском языке слово "заповедати" имело прямой смысл - расставлять стражу по местам ( кстати, отсюда "заповедное место" - в славянском - "охраняемое место"). Точно тот же смысл в греческом тексте - "ἐν" (в) + τελος (конец) - "раставлять по концам".

Точно такая же история с περὶ, который в греческом языке имеет два главных  смысла -
1)"около", "вблизи"  - и
2) "касательно".
Те же самые значения имеет славянский предлог "о" (самый яркий пример - "О Тебе радуется, Благодатная, всякая тварь" , который обычно понимают по-русски, то есть  только "касательно Тебя", в то время как прямой  смысл  - впрочем, не отрицающий упомянутый - "рядом с Тобой".

В результате смысл слов пророка Давида "ангелам будет назначена стража рядом с Тобой" , который прямо отсылает к  «виде два аггла в белых ризах седяща, единаго у главы и единаго у ногу» (Ин, 20, 12) - совершенно очевидный в греческом и славянском тексте - становится совершенно незаметен после обработки сознания "современным русским языком". 
promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
and_ekb
Dec. 5th, 2014 08:09 am (UTC)
походу это вы не знаете русский язык. Что означает слово ЗАПОВЕДНИК?
разве это не территория охраняемая? Конечно, современный язык отличается от древнерусского. Но, к счастью, многие сакральные и заповедные смыслы слов в большей части сохранились.
ortheos
Dec. 5th, 2014 08:25 am (UTC)
"Заповедать" в русском языке не значит "устроить заповедник". Я собственно само слово "заповедник" привел именно в показание сохранившегося древнего смысла.
and_ekb
Dec. 5th, 2014 09:56 am (UTC)
Завет, заповедь, заветный, заповедный - это не русский язык? Смотрите сколько смыслов в этих словах - у каждого свой. русский язык является развитием древнерусского, древнеславянского, и вообще праязыка, бывшего распространенным на наших территориях. Но, к сожалению, в настоящее время язык подвергается уничтожению. да и не только он - другие тоже. все идет к тому что на земле останется один эсперанто из частичек разных языков.
ortheos
Dec. 5th, 2014 10:19 am (UTC)
@ русский язык является развитием древнерусского, древнеславянского, и вообще праязыка,@

То, что вы понимаете под "русским языком" - это искусственный, подвергавшийся ампутации три раза - сначала Петром, потом бандой Новикова и Карамзина, и наконец - дедушкой Лениным - убогий обрубок настоящего русского языка ( который лингвисты называют "славянским"), полученный путем вырезания из него метафизической лексики и синтаксиса и искажения смысла большинства слов.

" все идет к тому что на земле останется один эсперанто из частичек разных языков."

Эсперанто - искусственный мертворожденный голем, который нафиг никому не нужен.

Edited at 2014-12-05 10:20 am (UTC)
and_ekb
Dec. 5th, 2014 10:29 am (UTC)
русский язык - это русский язык - я под ним ни чего не понимаю. я говорю, пишу и думаю на русском языке. Согласен - правили его временами. но уж какой есть - такой есть. И ничуть он не искусственный - самый настоящий. Знаете, я не столько долго живу, чтоб видеть воочию как его Петр или Ленин его резали. Но с момента моего рождения и до сей поры он почти не изменился. Конечно за исключением некоторых нововведений. Ну и много иностранных слов вошло в него, особенно в деловые обороты.
ivankravtsov
Dec. 5th, 2014 11:23 am (UTC)
Можно раскрыть большим количеством слов без потери смысла.

Хотя это я так, просто болтаю. Я за церковнославянский.
ortheos
Dec. 5th, 2014 11:39 am (UTC)
Можно. В данном случае вопрос не в том, что нельзя точно перевести (как, например слова "на аспида и василиска наступиши", которые помимо указания на животных указывают на "аспид" - строй войск при бичевании Спасителя и "царька" Ирода), а в том, что из-за искажения лексики даже мысли о переводе не возникает.
ivankravtsov
Dec. 5th, 2014 11:55 am (UTC)
Согласен.
( 8 comments — Leave a comment )

Profile

ortheos
ortheos

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow