Возьмем лексическую группу слов "Спаситель" "Спасение" "Спасать". В русском языке ее корнем, головным словом , является глагол "спасать". От него происходит два субстантива "Спаситель" (тот, кто спасает) и "Спасение" - то, что происходит когда спасают.
Если мы возьмем язык славянский, то увидим, что там картина совсем другая. В корне, в голове группы находится "Спас", уже от Спаса происходит "спасати" - то, что делает Спас и "спасение" - субстантив.
Разница тонкая, но интересная. В славянском понимании именно Спас - ключевое исходное понятие, в русском - безличное действие. То есть для славянского самым важным является не спасение, а Спас. В русском - важным, исходным, является не Спаситель, а спасение, а Спаситель - это только внешняя сила, необходимая для спасения.
Эта тонкость на самом деле производит колоссальные изменения в психике. Первоначальное стремление к Спасу - не зависимо от того, спасет Он или нет (как говорил св. Димитрий Ростовский - спасешь меня - буди благословен, не спасешь - буди паки благословен) - заменяется стремлением к "спасать" - а если Спаситель не спасает, то вторичным уже оказывается не спасение , а Спаситель. Мол, какой же Ты Спаситель, если не спас. Дисквалификация.
Journal information