ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Category:

Вырвите мне глаза.

"Я думаю, что в любой христианской культуре должно быть много Библий, много текстов Библий."
"Вот моя мечта, чтобы вышел на русском языке перевод смыслов библии – то, о чем мечтал Лев Николаевич Толстой. "

"Я не со всем согласен, что у него написано, но одно место считаю совершенно гениальным. Это, когда в Евангелии Христос говорит фарисеям: «Горе вам, книжники и лицемеры, фарисеи». А в этом переводе перевод был такой: «Пшли вон отсюда, жадные попы!» "

"Точно также библеистика не только богословская сегодня существует. А, что такое светская библеистика? То, чем занимаются востоковеды, гебраисты, специалисты по древним рукописям.Перевод в самом широком смысле слова. В конце концов, вся гуманитарная наука – это всего лишь искусство читать, умение читать и понимать. Из последних авторов, которые это очень качественно делали, это работа академика Сергея Сергеевича Аверенцева по переводу Ветхого завета. Кстати, есть интереснейшие проекты обратного перевода Библии. С перевода на оригинал. И Бог плачет из-за человека. Это прямое утверждение Библии. Просто разрешите Библии вовлечь вас в диалог, не затыкайте заранее себя от ее слова. "


http://echo.msk.ru/programs/Diletanti/1328650-echo/#element-text

Да. Это протодиакон проповедует на Эхе Москвы. КАК?! КАК ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА ДОПУСТИЛИ ПРЕПОДАВАТЬ В МОСКОВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМИИ!?
Tags: Убей правмир - спаси вселенную, Ужасы вселенной
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Полит неправ.

    Прислали в личку ответ на "мнимый позор митрополита Онуфрия" Ответ внезапно появился на телеграм канале "политправ" ака…

  • Ответный шаг

    "Премьер-министр Японии Кисида прибыл в Киев — агентство Киодо" Вот и японцы начали выпускать некачественные дешевые копии…

  • Новые технологии

    Вместо того, чтобы тратить ресурсы на покраску травы в зеленый цвет к приезду дорогого гостя , чтоб Киркоров его побрал, рекомендуем устанавливать на…

promo ortheos сентябрь 3, 2020 11:11 35
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

Recent Posts from This Journal

  • Полит неправ.

    Прислали в личку ответ на "мнимый позор митрополита Онуфрия" Ответ внезапно появился на телеграм канале "политправ" ака…

  • Ответный шаг

    "Премьер-министр Японии Кисида прибыл в Киев — агентство Киодо" Вот и японцы начали выпускать некачественные дешевые копии…

  • Новые технологии

    Вместо того, чтобы тратить ресурсы на покраску травы в зеленый цвет к приезду дорогого гостя , чтоб Киркоров его побрал, рекомендуем устанавливать на…