На "Мире книг" http://mirknig.com/knigi/religiya/1181659658-chtenie-grecheskago-teksta-svyatyh-evangeliy.html
выложили работу дореволюционного лингвиста А.А, Некрасова, который сравнил Синодальный перевод Евангелий и греческого текста. Он сравнивает абсолютно бесстрастно, но вывод получается очень неутешительный. Славянский текст максимально точно передает смысл ( включая многие тонкости греческого языка) Евангелий. Синодальный перевод выполнен как минимум крайне неряшливо в лучшем случае. В худшем случае - разницу уже не объяснить тем, что "в еврейском так") . Книга, как мне кажется, крайне полезна для тех, кто не имеет досуга и сил самостоятельно изучать греческий язык Нового Завета ( тем более что скорее всего это будет происходить по протестантским или католическим западным учебникам с соответствующими особенностями).
В качестве примера - начало Евангелия от Матфея.
Синодальный перевод гласит "По обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде, чем они сочетались, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго".
Протестанты очень любят использовать этот стих для хулы на Деву, утверждая, что в Евангелии сказано, что Она сочеталась с Иосифом после рождения Христа. Некрасов пишет:
"Глагол синэлфин не означает "сочетаться" , а означает "сойтись в одном месте" , по отношению к обрученным он означает "сойтись под одним очагом", "начать совместную жизнь". Потому то Иосиф и мог отпустить Ее тайно, что никто не знал , что они живут вместе. "
Что мы видим? Во-первых предельную точность славянского перевода "Прежде даже не снитися има". Во вторых, что по небрежности (небрежности?) переводчиков Синодального перевода из простого и крайне целомудренного выражения, которое означает всего лишь физическое перемещение в пространстве, получился намек на нарушение Пречистой Девства после рождения Спасителя.
Как понять греческое Евангелие.
Recent Posts from This Journal
-
Министерство беснования
Все, кто так или иначе связан с образованием, кто работает в этой сфере или чьи дети учатся в школе, не могут не заметить того факта, что чем…
-
Россия и Петр Первый.
"Репутацию Петру Первому создали иностранные писатели, так как он вызвал некоторых из них в Россию, и они из тщеславия величали его создателем…
-
Сциентизм и прекрасная дама.
Еще один слой штукатурки со сциентизма слезает. Связка "сциентическое образование"-"служение богине разврата" выковывается на…
Journal information