Но иногда даже мне хочется возопить и выдать палок сорок по пяткам ученым мужам , которые делают переводы святых отцов.
Блаженный Августин, о согласии Евангелистов.
Оригинал
"Horum sane quattuor solus Matthaeus hebraeo scripsisse perhibetur eloquio, ceteri graeco."
Из этих четырех один Матфей представляется написавшим еврейской беседой (т.е. языком) , прочие - греческой.
Что пишут переводчики?
"Но из этих четырех только один Матфей, как передает древнее сказание, писал на арамейском языке, а остальные – на греческом." https://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgustin/o_soglasii_evangelistov/#0_1
Причем так не только на сайте, но и в моей книге минского издательства под благословением приснозабытого митрополита Филарета Минского.
Господь с ним, с "древним сказанием", которого в оригинале и близко нет. Но АРАМЕЙСКИМ?! Вашу ж дивизию!
Зачем они это сделали?
Потому что академическое умопомешательство - утверждать, что и Сам Господь говорил не на еврейском, а на арамейском языке, и апостолы учили на арамейском языке. (арамейский язык - это язык вавилонских халдеев)
Это то же самое, что утверждать , дескать Федор Иоаннович говорил на сербском языке.
Это все, что надо знать о какой бы то ни было добросовестности - научной, христианской, человеческой .
Journal information