ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Кое-что о QR-кодах

Японская статья по происхождению QR кодов. (переводчик достаточно адекватен)

Светлый и одухотворенный лик изобретателя.


1. Это клеймо для автомобильных деталей
2. Вид QR кодов - это извращенная  игра "го" (т.е. китайская вэйци)



Сама игра "го" не является оккультной, однако ее публикуемая суть - отображение борьбы света и тьмы за ум человека - достаточно красноречиво говорит об оккультном характере самого qr-кода.

3. Главное направление разработки и модернизации - достижение совпадения с лицом человека. (т.е. чтобы информация на qr коде совершенно точно соответствовала лицу человека)

4.  в 2017 году написано: " Я с нетерпением жду возможности использовать его в будущем, чтобы люди могли иметь QR-код, содержащий медицинскую информацию (в случае бедствия), чтобы они могли прочитать его в эвакуационных убежищах и пройти соответствующее медицинское обследование."

5. Официальным направлением деятельности компании Denso является вовсе не производство автомобильных запчастей, как пишет википедия, а превращение человечества в номадов - т.е. биомассы без родины и даже дома. Полюбоваться на это можно прямо на официальном сайте
"Укрепление здоровья людей через транспортировку "
"Свобода путешествия с сохранением обстановки"
"Мобильное пространство бесконечной мечты"
 " Беспрепятственная  транспортировка  людей подключением  к биг-дата и цифровым инфраструктурам"
"Общество, базирующееся на мобильности"
"Концепция мобильности и ощущение счастья - это одно и то же".

--------------

И зацените иронию издевательства - клеймо для автомобильных деталей , как человеческое лицо и концепция ощущения счастья.
В новом чудном обществе человек- это клейменная автомобильная деталь для бесконечного блуждания ради самого блуждания.

Tags: В лоб, Вещаю, фэйсмаск
Subscribe

promo ortheos сентябрь 3, 2020 11:11 35
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments