Category:

Киндер и Кюхе - уже без Кирхен.



Батюшка весьма постиг высоты и глубины богословия, но ему совершенно недосуг было читать апостола Павла про "во Христе Иисусе несть мужеск пол ни женский".

Известны единицы святых жен только потому, что люди стремящиеся к Богу вообще предпочитают полное молчание по примеру Пресвятой Богородицы, Которой Одной было бы достаточно для того, чтобы молчала всякая плоть.

А известные нам учителя богословы известны нам по одной простой причине - их (почти всегда против их воли) поставляли в настоятели, проповедники, святители. И по уставу Церкви - это должны быть мужи.

На основании этого утверждать , что"женщин не должно тянуть к богословию , а исключения только подтверждают правило " - это оскорблять весь человеческий род, всю человеческую природу.

Да и по истории количество святых жен-подвижниц , к которым архиереи стояли в очередь на прием и молитву и благословение - исчисляется сотнями. Самого преподобного Серафима благословила на подвиги преподобная Досифея.

Опасны не женщины, которых тянет к богословию - в этом предназначение любого человека.

А люди, которых тянет на самозванное учительство - независимо от того, женщины это или мужчины - от них же первый есмь аз.

"Богословствующие бабы" это не свойство пола, а свойство богословия
И выражается оно в искусственных экстатических и эмоциональных состояниях, в самоуверенности и наглости, в восприятии богословия как предмета для напыщенной тщеславной болтовни,как двигателя карьеры и денюжек.

Господь наш Иисус Христос в Евангелии многочастне и многообразне предупреждал беречься фарисеев и саддукеев - и ни разу женщин, которых тянет к богословию.

Опасливая же практика достопочтенного батюшки показывает только то , что жен тянет в богословие, а батюшек совершенно не тянет - иначе бы они сами тянули их за собой - ибо пастырь когда изгонит овцы, пред ними ходит.
promo ortheos september 3, 2020 11:11 47
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…