December 15th, 2017

Помешательство на арамейском.

"По словам заведующего кафедрой библеистики богословского факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета протоиерея Алексея Емельянова, до нас не дошел текст молитвы, записанной первоначально на арамейском языке.
«В греческом тексте заключительного прошения молитвы стоит сказуемое,
которое дословно можно понять так, будто вводящий в искушение есть Бог.
Поэтому славянский перевод «не введи нас во искушение» адекватен
греческому оригиналу», — отметил он. По его словам, существуют разные
варианты толкований данного выражения из молитвы Господней.

Замглавы синодального миссионерского отдела Московского патриархата игумен Серапион (Митько) призвал «не преувеличивать значение» заявления папы Франциска, потому что тот говорит «о переводах», а не об изменении текста молитвы.

«Впрочем, и оригинальный текст молитвы "Отче наш" в самом евангельском
тексте также является переводом, поскольку Евангелие от Матфея было
написано на арамейском языке», — напомнил он."


https://www.2000.ua/novosti/mir_novosti/molitva-otche-nash-dlja-pravoslavnyh-ostaetsja-bez-izmenenii.htm

Сейчас в библеистику не пустят, пока человек не начнет искренне считать, что Евангелисты не знали собственного языка.
promo ortheos сентябрь 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens