"Два́ бо зла́ сотвори́ша лю́дiе Мои́: Мене́ оста́виша Исто́чника воды́ жи́вы, и ископа́ша себѣ́ кладенцы́ сокруше́ныя, и́же не возмо́гутъ воды́ содержа́ти." (Иер. 2,13)
Святая Церковь относит эти слова не только ко времени пророка , но в первую очередь к иудеям, распявшим Христа. Вот как Она говорит в службе Страстей Великой Пятницы.
"Два и лука́вная сотвори́, перворожде́нный сын Мой Изра́иль: Мене́ оста́ви, Исто́чника воды́ живо́тныя, и ископа́ себе́ кладене́ц сокруше́нный, Мене́ на дре́ве распя́т, / Вара́вву же испроси́ и отпусти́." (Первая стихира на хвалитех, Утреня Великой Пятницы).
Фактически,это точная цитата из пророка .
На первый взгляд это отношение Церкви может показаться пристрастным и натянутым - мол, хотят обозвать своих политических оппонентов всякими словами, вот и используют весь массив пророческих обличений. Так , мол, и протопоп Аввакум какими только пророческими словами не поносил царя Алексея и патриарха Никона . Что же теперь - считать, что это правда про них? Это традиционный риторический прием (кажется, " транспоненция" называется) - когда неких лиц и события из настоящего сопоставляют с известными лицами и событиями прошлого. Например, таким же образом Феофан Прокопович сопоставлял Петра Первого с Самсоном (в память которого совершилась Полтавская битва) , а Карла Двенадцатого со львом (лев был на его гербе и в прозвище "шведский лев")
А между тем это пророчество Иеремии в первую очередь имеет в виду иудеев, отвергнувшихся от Мессии - Господа нашего Иисуса Христа , и только во вторую очередь, как их предтеч и прообразов - современных св.Иеремии иудеев-отступников.
Греческий текст выглядит следующим образом:
"ὅτι δύο πονηρὰ ἐποίησεν ὁ λαός μου ἐμὲ ἐγκατέλιπον πηγὴν ὕδατος ζωῆς καὶ ὤρυξαν ἑαυτοῖς λάκκους συντετριμμένους οἳ οὐ δυνήσονται ὕδωρ συνέχειν"
Нас интересует пока одно единственное слово - λάκκους.
Святые Кирилл и Мефодий перевели его как "кладенцы", что по-современному означает "маленькие колодцы". Этот перевод, видимо , был сделан потому, что славянам, живущим в преизобильных водой местах, незнаком был сам предмет, о котором идет речь, и святые выбрали самый подходящий - колодцы.
λακκος - это цистерна для сбора дождевой воды - обычная вещь в южных засушливых местах, а также в больших городах древности, где были традиционные проблемы с водоснабжением.
В масоретском тексте стоит בֹּאר - бор ,"цистерна", в Вульгате же здесь стоит прямо слово cisterna
Почему я прицепился к этому слову?
После отступления от Христа учение фарисеев,окончательно осужденное и отверженное Богом, начало стремительно вытеснять из иудаизма остатки богооткрвенной истины.
Именно после распятия Христа начала кодифицироваться Мишна- фарисейские толкования на Тору, которая вместе с Гемарой (толкованиями на Мишну) легла в основу Талмуда. По преимуществу это склад мнений по разным поводам двух школ - Шаммаи и Гиллеля. И начал кодифицировать Мишну именно ученик Гиллеля - знаменитый Иоанн бен Заккай. Тот самый, который сбежал из Иерусалима во время разрушения его Титом , притворяясь мертвым в обнимку с падалью.
Этот Иоанн бен Заккай был фактическим основателем современного талмудизма .
Так вот, первым делом выбравшись в Явну и основав свою школу , он - в подражание понятно Кому - избрал себе 12 учеников, которых назвал "апостолами".
И понятно в подражание Кому он стал им давать каждому особое имя.
И первому и любимому ученику (как Спаситель - Петру) , он дал прозвище ... Цистерна.
Journal information