ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Азбука . Часть шестая . Генеалогия "Кси"

Последние четыре буквы славянского алфавита можно назвать последними достаточно условно.
В самом деле, от древних авторов до новых исследователей можно встретить разные порядки славянских букв.
У древнейшего свидетеля - Черноризца Храбра мы вообще встречаем два отдельных набора букв (условно греческий и условно славянский) , взаимный порядок которых не обозначен.
Поэтому мы будем следовать сложившейся традиции, в которой славянский алфавит заканчивается четырьмя греческими буквами - ξ ψ Θ υ , причем греческими не только по написанию, но и по имени - у них нет , как у всех остальных букв, особого славянского имени.
Это имеет некоторое таинственное значение, о котором было сказано в статье о юсах - этими четырьмя чистыми греческими буквами образуется третий - греческий конец алфавита. (о том, конец ли это, следует поговорить особо)

При том , что эти буквы греческие и имеют в славянском греческое имя, они имеют древнееврейские аналоги, которые позволяют сказать о них нечто большее.



Буква Ξ ξ "кси" происходит очевидно от древнееврейской буквы "Самех"
И если мы попытаемся понять значение этой буквы из еврейского языка, то обнаружим, что и сохранившееся в греческом произношение "кси"-"си" , и слово "самех" имеют смысл и значение - более того, оба они прекрасно подходят к парадигме славянского алфавита, как иконы Бога, составленной из букв- икон Бога.

Слово "самех" имеет два спектра значенией:
1. Опираться, полагаться , поддерживать.
2. Приближаться к кому-то, посвящать в священный сан и делегировать свои полномочия.

Слова же "си" (или "кси") в еврейском языке нет, зато есть корень "си" ("кси") , который имеет любопытное значение:
сиег ограждать, проводить грань,
сияг - ограничение, ограда, охрана, предосторожность
сием - завершение , конец
сиюм - окончание

Си ("кси") - это понятие творческого (т.е. не спонтанного, не случайного) завершения.
В самом деле , в самом начертании буквы "кси" - и в древнееврейском, и в греческом - можно отчетливо видеть как ограду, так и изображение Святой Троицы в виде трех черт - подобных иероглифическим "трем" 三 , которые и читаются схожим образом - "сан" (и в китайском и в японском)

Есть у ξ один исторический контекст, о котором стоит поговорить.
Это аспект апокалиптический.
В самом деле, греческая форма этой буквы заставляла некоторых видеть в ней змея с двумя рогами.
Более того, всем известное число зверя 666 в подлиннике выглядит как χξϛ , поэтому древние толкователи в попытках предугадать это таинственное имя помимо складывания числового значения отдельных букв обращали внимание и на собственно эти три буквы, толкуя их как антихриста(χ), сатану (древнего змия, дракона) ξ  и лжепророка ϛ

К этому можно вспомнить, что в знаменитом иноческом уставе преподобного Пахомия Великого, где разным психическим типам монахов назначались отдельные буквы , буква ξ предназначалась для самых гордых, строптивых и ропотников.

Если же посмотреть на значение слова "си"("кси") в еврейском - "конец, завершение, ограничение", то вполне складывается даже некое отрицательное отношение к этой букве, как символу зла и отвержения от Бога.

Однако , это принять невозможно.
В самом деле, если весь алфавит есть икона Пресвятой Троицы, то присутствие в ней символа зла столь же невозможно, как изображение каббалистических символов  на "Троице" преподобного Андрея Рублева. Хотя мы и встречаем изображение бесов на , скажем, иконе Страшного Суда, но это изображение иллюстративное, а не мистическое и не символическое.

Если говорить о числе имени зверя , то мы видим, что в него входит не только ξ но и χ , священный и великий смысл которой - как образа Божия - был достаточно очевиден. Следовательно, и ξ и ϛ  сами по себе столь же священны и велики.

И попадание их в число зверя - это не свидетельство об их злой символике, а наоборот, свидетельство об их особом священном значении , ведь нет ничего более священного и великого, чем имя Иисуса Христа , и именно это имя украдет антихрист и присвоит себе. Как нет более великого в людях и священного образа в творении, чем Пресвятая Владычица Богородица, и именно этот священный образ уворован сатаной в культе "мадонны" - "прекрасной дамы".

Крайнему вору и крайнему гордецу свойственно воровать самое ценное , а сатане - присваивать лживо себе Божественные аттрибуты.
Когда мученики воевали с идолами и низвергали их, их обвиняли в богоборчестве и безбожии , как борющихся с богами - в то время как они воевали с лживым присвоением Божественного достоинства демонами и скульптурными художествами.

Так и здесь , толкование формы χξϛ , как указание на злые личности,- с целью отвержения их -  совершенно справедливо , однако никак не затрагивает самого священного и великого значения этих букв, относящихся к Одному Богу.

Что же касается устава св.Пахомия, то невозможно не преклоняться перед мудростью этого великого святого отца , и необыкновенностью полученного откровения, но стоит отметить, что буквой ξ отмечались хоть наихудшие , но монахи. А не демоны и даже не миряне.
Люди, которые отверглись от мира, но имеют еще  недостатки и болезни.
И  я уверен, что состояние этих  "ξ " преподобного Пахомия  для нас сейчас абсолютно непостижимо .
Иначе говоря, ξ преподобного Пахомия - это последний , крайний ранг святости, подвижничества, а вовсе не символ злодея или грешника.
Что подтверждается и значением буквы "си" ("кси") в древнееврейском, как "конец, ограничение".
И одновременно значением слова "самех" как "посвящение",
----------------------------------------------------------------------
Числовое значение буквы ξ 60 .
В греческом алфавите она находится на "своем" месте - после Νν 50 .
Почему в славянском она перенесена в конец, из-за чего нарушен чин чисел - мне неизвестно, но можно утверждать, что причина этого достаточно важна.
В Священном Писании число "шестьдесят" встречается преимущественно  в значении числа людей.

шестьдесят агнцев, шестьдесят козлов и шестьдесят овнов принес в жертву Израиль при помазании жертвенника (вспомним значение "самех" - посвящать в священный сан)
шестьдесят городов было дано половине колена Манассиина в царстве Васанском
Об этих же городах упоминается. как крепких городах царя Соломона в Васане.
Шестьдесят "коров" (мера) муки составляло ежедневное продовольствие дворца Соломона
Шестьдесят локтей была ширина притвора храма Соломона
Шестьдесят знатных людей пленил Навузардан в Вавилон.
Шестьдесят наложниц было у Ровоама , сына Соломона
Шестьдесят локтей высоты и ширины должно было быть у Второго храма по повелению Кира.
Шестьдесят сильных и шестьдесят цариц стояло вокруг одра Возлюбленного из Песни Песней
Шестьдесят локтей было в столбах Третьего храма (видения св.Иезекииля) . Поскольку столбы храма - это прообраз великого святого, то это значение тоже можно отнести к числу людей.
Шестьдесят локтей была высота золотого идола Навуходоносора

В Новом Завете шестьдесят это средняя мера плодоношения для пшеницы из притчи (т.е. по Евангелию ξ это не только не символ зла, а наоборот символ высокого достоинства в святости)

На шестьдесят стадий отстоял от Иерусалима Эммаус, который известен только тем, что на пути в него явился ученикам Воскресший Христос.

---------------------------------------
Что касается иероглифов, то наиболее близким к "кси"  выглядит знак
末 - конец , окончание .

Tags: Житие Константина Философа, церковно-славянский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Вакцинация как наука.

    Немного теории о пользе прививок от бешенства Подробно рассмотрим небольшое российское исследование. ПЭП это не Простая Электронная Подпись,…

  • Письма и жизнь принцессы Алисы Гессенской.

    Между прочим в этой папочке только что появился результат моего двух месячного пыхтения и сопения , не очень молчаливого , но сосредоточенного. А…

  • Связь

    Никакой связи между итальянским движением за национальное освобождение , Ротшильдами и продажным сочинителем маршей, конечно , нет. В тему для…

promo ortheos september 3, 2020 11:11 38
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments