ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Кем был Понтий Пилат.

Вопрос о том, кто был по должности Понтий Пилат, несколько неожиданнее, чем представляется на первый взгляд.

Читатели Евангелия ответят, что он был игемоном.
Читатели Булгакова ответят, что он был прокуратором.
Википедия называет его префектом.

кому лень читать много латынщины и лукавых эллинов  - прошу сразу к вишенке на торт.

В самом деле, "игемон" слово греческое, и является   переводом римского иерархического звания, поскольку Пилат был именно представителем римской власти. Само по себе оно происходит от αγω - вести за собой, предводительствовать, быть проводником. Соотвественно ηγεμων (в греческом ударение на игемОн)  Вторая часть слова -  μονος - один, единый, единство. Соответственно "Игемон" - это  "приводящий в единство". или "Один ведущий", то есть "предводитель". Очевидно. что наименоваение Пилата в Евангелии по гречески имеет глубокое значение, поскольку это именно в нем "князи людстии собрашася на Господа и на Христа Его".

Интересно - понятия не имею, с чем это связано - но только один св. апостол Матфей говорит о должности Пилата - причем называет его преимущественно игемоном,избегая называть по имени, в то время как прочие Евангелисты, напротив называют его только Пилатом, и ни разу не называют по должности.


Что касается Булгаковского титула "прокуратор" -  то тут очень большие странности. Потому что прокуратор Иудеи не мог в принципе заниматься тем, чем занимался Пилат .

Схема управления провинциями при Августе Октавиане и Тиверии (и даже при их приемниках)  была примерно такая:
Вся имерия делилась Августом на две части.
(барабанная дробь. Серьезно , барабанная дробь - я не шучу)



Земщину и опричнину.
Да-да-да.
Именно так.
Существовали провинции Римские , которые управлялись Сенатом и доходствовали государство - так называемые propriae populi Romani - собственность народа Рима
И провинции Цезаря, - propriae Caesaris которые находились в личном управлении Цезаря и его доверенных лиц .

Так что Иван Грозный вовсе не с потолка взял свою опричнину - он всерьез считал себя продолжателем дела Цезарей. И то, что святитель Филипп Московский называл это (опричнину)  погибелью для Руси - на мой взгляд - тянет на приговор третьеримским идеям.

Но продолжим .
Провинции собственно римские делились на два ранга. Две провинции высшего ранга управлялись консулами. Остальные - проконсулами. Проконсулы в свою очередь имели один из двух титулов:    городского претора praetor urbanus (напомню, что Urbanus  Город - это только Рим) или претора иноземного  praetor peregrinus  - который управлял завоеванными провинциями.

Прошу теперь особого внимания - титул praetor  происходит от составления слов prae+eo

Буквальный смысл этого слова - "предводитель".То есть идущий впереди, ведущий за собой.
Сравним со значением слова "игемон" в Евангелии.

Но продолжим.
В помощь преторам выдавались квесторы.
При Августе и Тиберии это были главные бухгалтеры, по русскому - казначеи - казно-чеи(считающие казну, как книгочеи- это не читающие книгу, а считающие книги  в том же смысле, как у нас говорят "пожирать книга за книгу)

В провинциях Цезаря были аналогичные должности, но назывались по-другому.
Вместо проконсулов провинциями управляли легаты Цезаря (legatus Caesaris) -  (легаты папы, который считает себя единственным правопреемником цезарей - шныряющие по разным странам - это вовсе не послы , как думают в МИД  , это УПРАВЛЯЮЩИЕ посланные папой управлять их страной) . Именно эти легаты и имели всю власть в провинциях - военную, судебную.
А вместо квесторов у них и были прокураторы провинций.

То есть прокуратор Иудеи  - это главный бухгалтер Иудеи.
Можно ли представить себе, чтобы главный бухгалтер выносил приговоры смертные? Смешивал иудеев с жертвами их , по свидетельству Господа Иисуса Христа?

И возникает вопрос - был ли Пилат прокуратором?
О Пилате у нас два исторически достоверных источника - Евангелия и "Древности Иудейские" Иосифа Флавия.
Евангелие от Матфея называет его "игемоном", что буквальный перевод  римского титула "претора".
Более того, св.апостол Матфей говорит, что дворцом Пилата была претория - то есть дом претора.
Согласитесь, было бы очень странно, если бы главный бухгалтер жил и работал в кабинете губернатора, а самого губернатора никто бы в глаза не видел.

Более того. св. апостол Лука говорит, что Пилат был во вражде с царем Иродом Агриппой. И что именно убийство Господа нашего Иисуса Христа стало примиряющим началом между ними.

Что это за странная вражда царя .... с бухгалтером? Что это за странное примирение царя ... с бухгалтером? Пусть и главным? Где начальство? Почему главный бухгалтер раздает смертные приговоры, распоряжается в столице провинции Цезаря (хотя формально Иерусалим не был столицей - а Кесария Палестинская) , дружит или враждует с царями, а его непосредственного руководителя - претора - это все не волнует?

Обратимся теперь к Иосифу Флавию

Если вы посмотрите в русский текст восемнадцатой главы , то там он называется исключительно прокуратором.
Но этот титул дан ему ...   переводчиками.
Иосиф Флавий писал на греческом языке. И там  у него вместо "прокуратора"  διέποντος
Это причастие от глагола


Опять вести, направлять.
Это буквальный перевод титула  "претор", а не "прокуратор ".

Вот еще один пример.
"Когда этим дело кончилось, представители верховного совета самарян явились к бывшему консулу Вителлию, который теперь был прокуратором сирийским , и стали обвинять Пилата в казни их погибших единоплеменников," (18 книга, 4,2)

Καταστάντος δὲ τοῦ θορύβου Σαμαρέων ἡ βουλὴ παρὰ Οὐιτέλλιον ὑπατικὸν ἴασιν ἄνδρα Συρίας τὴν ἡγεμονίαν ἔχοντα καὶ Πιλάτου κατηγόρουν ἐπὶ τῇ σφαγῇ ....

Этот титул опять изобретение переводчиков. В оригинале - евангельское игемон. Эта ошибка здесь вопиет, поскольку бывших консулов НИКОГДА не назначали в прокураторы. Собственно "проконсул"- титул начальников римских провинций - буквально означает "бывший консул" , поскольку именно бывших консулов "парашютировали", как теперь говорят на теплые (и не очень) должности губернаторов провинций.

Но этого мало .

Переводчик ЗНАЕТ прекрасно , что слово "игемон" означает "претора", а не "прокуратора".
Вот как он перевел начало третьей главы
Πιλᾶτος δὲ ὁ τῆς Ἰουδαίας ἡγεμὼν
Когда претор Иудеи Пилат

И дал сноску

"Употребление Иосифом термина «претор Иудеи» применительно к Понтию Пилату неясно. В «Иудейской войне» (II, 9, 2) Пилат назван прокуратором, так же титулует его и Тацит (Анналы. XV, 44). Можно было бы предположить, что Иосиф Флавий хотел подчеркнуть высокую степень власти Понтия Пилата в период, когда наместником Сирии (?–32 гг. н.э.) был назначен Элий Ламий (консул 3 г. н.э.), который в Сирии так и не появился. Ранг претора полагался как раз наместнику-легату императорской провинции Сирии. Но скорее всего здесь допущена элементарная путаница, поскольку чуть ниже Иосиф и прежних прокураторов называет преторами. Такая же путаница встречается у него и с определением титула наместника Сирии Вителлия, сместившего Пилата (XVIII, 4, 2). Он титулует бывшего консула (I) Вителлия прокуратором Сирии, фактически поменяв местами не только должности правителей Сирии и Иудеи, но даже их сословную принадлежность (к сенаторам и всадникам). Прокураторы назначались из всадников либо (только при династии Юлиев-Клавдиев) из вольноотпущенников."

Обратим внимание на эту удивительную сноску. Мало того, что свой косяк (называние Вителлия прокуратором, в то время как Иосиф назвал его диепонтом=претором) он приписывает Иосифу, так еще и всех обвиняет в путанице титулов.

Но этого мало.
Переводчик говорит, что Пилат называется "прокуратором" в "Иудейской войне".
Смотрим.
Πεμφθεὶς δὲ εἰς Ἰουδαίαν ἐπίτροπος ὑπὸ Τιβερίου Πιλᾶτος
Перевод 9 глава, 2 параграф
В Иудею Тиверий послал, в качестве прокуратора, Пилата

Какой тут титул?
Эпитроп.
Буквальный перевод слова "Эпитроп"- наместник .
Наместник Цезаря.
А кто наместник Цезаря в опричных провинциях?
Легат- аналог претора в земщине.
Ну не назначал Цезарь прокураторов, как не назначает Путин бухгалтеров в Красноярск.

Итак , что мы имеем ?
Что и Евангелия и Иосиф называют Пилата игемоном-претором.
А "прокуратором" его называют неизвестно в честь чего исключительно переводчики.
Причем - удивительно - и диепонтос у них  переводится "прокуратор", и "эпитроп" у них переводится "прокуратор", и "игемон" у них - прокуратор, и вообще все греческие слова на свете переводятся "прокуратор".

Какая-то болезнь.
При том, что древние источники - и Евангелие, и Иосиф Флавий как раз единодушны и совпадают друг с другом тютелька в тютельку.
А путаница с этими титулами - продукт исключительно научного блуждания впотемках средь бела дня вокруг трех сосен.

После всего вышесказанного, откровение Википедии , что Пилат был "префектом Иудеи" вызывает только вопрос "Что?".

Вы где вообще этот титул взяли, особенно учитывая, что префект в римском табеле о рангах соответствовал мэру или полковнику?
Вы серьезно?
Пилат был мэром Иудеи?

Таким образом, нет (да и не было) никаких сомнений, что Евангелие совершенно точно, и нимало не ошибалось , когда называло Пилата именно игемоном - т.е. претором, наместником самого Цезаря.



И наконец, вишенка на торт.

Ради которой все и затевалось.



Давайте  мы обратимся к Вульгате , а именно - к латинской версии Евангелия от Матфея.
Чтобы посмотреть, как там называется титул Пилата.
Et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi
И связавше приведоша Его и предаша Понтийскому Пилату игемону.

Президент.
Таков был титул Пилата.
Это звание-синоним проконсула 
И в переводе оно означает не "председатель" , как производят его ныне,  будто бы это английское слово.
Оно означает "наместник".
За-меститель.
То самое греческое "эпитроп".

Это   внезапно открывает неожиданную  интересную перспективу на политические процессы , происходящие во всем мире.
А именно - на процесс "демократизации".
То есть лавинообразную замену монархий во всех народах на "президентов".

Благодаря ложной этимологии мы считаем "президента" главой государства.
С таким же успехом можно считать пятого зама по снабжению главой корпорации.

Кто-то меняет по всему миру настоящую власть на своих "наместников", "заместителей"
Кто-то, кто считает себя правопреемником цезарей.
Кто бы это мог быть?
Не стесняйся, сатана, Петр, помаши моим читателям ручкой.








Tags: Секретные материалы, Этимология, католицид, церковно-славянский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments

Recent Posts from This Journal