勇Храбрость, мужество , в на 敢 решительность смелость 则 заповедь канон, последователь 殺 убивать, срезать , отрезать
Храбрый в решительной заповеди убивает
Русский перевод: Кто храбр и воинственен - погибает,
He whose boldness appears in his daring (to do wrong, in defiance of the laws) is put to death;
Тот чья храбрость проявляется в его дерзости (делать зло, нарушать закон) - приговаривается к смерти
勇於不敢则活。
勇Храбрость мужество 於в на 不не 敢решительность 则заповедь канон 活оживлять
Храбрый в нерешительной заповеди оживляет
И то и другое о Христе, как Боге, Который Один имеет власть оживлять и умерщвлять.
Русский перевод: кто храбр и не воинственен - будет жить.
he whose boldness appears in his not daring (to do so) lives on.
Тот , чья храбрость проявляетя в том, что он не дерзает - продолжает жить.
此两者或利或害。
此Этот 两двойственность 者личность 或некоторый один 利польза, доход, эффект 或 некоторый один 害 вред порча
Это двойственное лицо для одних польза для других вред
Двойственное не только в смысле силы и убить и оживить, но и в смысле двойственной природы.
Русский перевод: Эти две вещи означают: одна - пользу, а другая - вред.
Of these two cases the one appears to be advantageous, and the other to be injurious. But
В этих двух случаях одно и то же доставляет пользу одним, а другим вред, но
天之所恶孰知其故。
天之Неба 所место 恶плохой злой 孰 который всякий любой 知знает 其его 故причина происхождение поэтому
на небе вместо злых - знающим Его происхождение
то есть для злых духов - Он - вред, для тех, кого Он поселит вместо них, знающих, признающих Его Божественную природу - польза
Русский перевод: Кто знает причины того, что небо ненавидит [воинственных]? Объяснить это трудно и совершенномудрому.
When Heaven's anger smites a man,
Who the cause shall truly scan?
Когда небесный гнев поражает человека, что действительно может выяснить причину?
On this account the sage feels a difficulty (as to what to do in the former case).
В этом случае и мудрец чувствует затруднение (как что делать в предыдущем случае)
天之道不争而善胜。
天之Неба 道путь 不не 争бороться спорить 而и 善благая 胜победа
Небесный путь не спорит и благопобеждает.
Это очевидно о страданиях Христа.
Русский перевод: Небесное дао не борется , но умеет побеждать.
It is the way of Heaven not to strive, and yet it skilfully overcomes;
Небесный путь не сражается и все же умело превосходит.
不言而善应。
Не слово и благо 應 ответ реакция
Не говорит ни слова - и благо отвечает
Это очевидно о Христе на суде архиереев и Пилата.
Русский перевод: Оно не говорит, но умеет отвечать.
not to speak, and yet it is skilful in (obtaining a reply);
Не говорит и все же умело в (получении ответа)
不召而自来。
Не 召 вызывать, требовать и сам приходить
Не вызывает и Сам приходит.
Вспомним исцеление слуги сотника и дочери Иаира - вместо того, чтобы приказать привести их, Сам Христос идет к ним, хотя ему было достаточно сказать слово.
Русский перевод: Оно само приходит.
does not call, and yet men come to it of themselves.
не зовет и все же люди сами приходят к нему.
繟(chǎn,舒缓)然而善谋。
繟 добрый, балующий, щедрый Аминь и благо 謀 замысл, план, стратегия
Щедрый "Да" ( Аминь) и Благопромыслитель
Русский перевод: Оно спокойно и умеет управлять [вещами].
Its demonstrations are quiet, and yet its plans are skilful and effective.
Его проявления тихи и все же его планы умны и эффективны.
天网恢恢疏而不失。
天Небо 網сеть恢обширный, восстанавливать, развивать, поднимать 恢 обширный, восстанавливать, развивать, поднимать 疏беззаботный беспечный, протекающий, брошенный без попечения 而и 不не 失 терять
Небесная сеть восстанавливающая брошенного без попечения и не потеряется
Это очевидно о Христе - который льна курящегося не угасит и трости надломленной не сломает, а также ср. Его слова апостолу Петру с сетями о том, что он будет ловить людей
Русский перевод: Сеть природы редка, но ничего не пропускает.
The meshes of the net of Heaven are large; far apart, but letting nothing escape.
Ячейки небесной сети велики, далеко друг от друга, но не позволяют ничему убежать.
Journal information