ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 73

勇於敢则杀
勇Храбрость, мужество , в на 敢 решительность смелость 则 заповедь канон, последователь 殺 убивать, срезать , отрезать
Храбрый в решительной заповеди  убивает
Русский перевод: Кто храбр и воинственен - погибает,
He whose boldness appears in his daring (to do wrong, in defiance of the laws) is put to death;
Тот чья храбрость проявляется в его дерзости (делать зло, нарушать закон) - приговаривается к смерти
勇於不敢则活。
勇Храбрость мужество 於в на 不не 敢решительность 则заповедь канон 活оживлять
Храбрый в нерешительной заповеди оживляет
И то и другое о Христе, как Боге, Который Один имеет власть оживлять и умерщвлять.
Русский перевод: кто храбр и не воинственен - будет жить.
 he whose boldness appears in his not daring (to do so) lives on.
Тот , чья храбрость проявляетя в том, что он не дерзает - продолжает жить.

此两者或利或害
此Этот 两двойственность 者личность 或некоторый один 利польза, доход, эффект 或 некоторый один 害 вред порча
Это двойственное лицо для одних польза для других вред
Двойственное не только в смысле силы и убить и оживить, но и в смысле двойственной природы.
Русский перевод: Эти две вещи означают: одна - пользу, а другая - вред.
Of these two cases the one appears to be advantageous, and the other to be injurious. But
В этих двух случаях одно и то же доставляет пользу одним, а другим вред, но

天之所恶孰知其故。
天之Неба 所место 恶плохой злой 孰 который всякий любой 知знает 其его 故причина происхождение поэтому
на небе вместо злых - знающим Его происхождение
то есть для злых духов - Он - вред, для тех, кого Он поселит вместо них, знающих, признающих Его Божественную природу  - польза
Русский перевод: Кто знает причины того, что небо ненавидит [воинственных]? Объяснить это трудно и совершенномудрому.
When Heaven's anger smites a man,
Who the cause shall truly scan?
Когда небесный гнев поражает человека, что действительно может выяснить причину?
On this account the sage feels a difficulty (as to what to do in the former case).
В этом случае и мудрец чувствует затруднение (как что делать в предыдущем случае)

天之道不争而善胜。
天之Неба 道путь 不не 争бороться спорить 而и 善благая 胜победа
Небесный путь не спорит и благопобеждает.
Это очевидно о страданиях Христа.
Русский перевод: Небесное дао не борется , но умеет побеждать.
It is the way of Heaven not to strive, and yet it skilfully overcomes;
Небесный путь не сражается и все же умело превосходит.

不言而善应。
Не слово и благо 應 ответ реакция
Не говорит ни слова - и благо отвечает
Это очевидно о Христе на суде архиереев и Пилата.
Русский перевод: Оно не говорит, но умеет отвечать.
 not to speak, and yet it is skilful in (obtaining a reply);
Не говорит и все же умело в (получении ответа)
不召而自来。
Не 召 вызывать, требовать и сам приходить
Не вызывает и Сам приходит.
Вспомним исцеление слуги сотника и дочери Иаира - вместо того, чтобы приказать привести их, Сам Христос идет к ним, хотя ему было достаточно сказать слово.
Русский перевод: Оно само приходит.
 does not call, and yet men come to it of themselves.
не зовет и все же люди сами приходят к нему.

繟(chǎn,舒缓)然而善谋。
繟 добрый, балующий, щедрый Аминь и благо 謀 замысл, план, стратегия
Щедрый "Да" ( Аминь) и Благопромыслитель
Русский перевод:  Оно спокойно и умеет управлять [вещами].
Its demonstrations are quiet, and yet its plans are skilful and effective.
Его проявления тихи и все же его планы умны и эффективны.

天网恢恢疏而不失。
天Небо 網сеть恢обширный, восстанавливать, развивать, поднимать 恢 обширный, восстанавливать, развивать, поднимать 疏беззаботный беспечный, протекающий, брошенный без попечения 而и 不не 失 терять
Небесная сеть восстанавливающая брошенного без попечения и не потеряется
Это очевидно о Христе - который льна курящегося не угасит и трости надломленной не сломает, а также ср. Его слова апостолу Петру с сетями о том, что он будет ловить людей
Русский перевод: Сеть природы редка, но ничего не пропускает.
The meshes of the net of Heaven are large; far apart, but letting nothing escape.
Ячейки небесной сети велики, далеко друг от друга, но не позволяют ничему убежать.
Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

promo ortheos september 3, 2020 11:11 35
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments