ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Category:

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 68

善为士者不武。
善Благо 为делать ради 士воин 者личность 不не 武война
Благо , делая  воинствующий не воюет
Русский перевод: Умный полководец не бывает воинственен.
Английский перевод: He who in (Dao's) wars has skill
Assumes no martial port;
Тот, кто в войнах (Дао) имеет опыт,
не предполагает военного построения

Переходя на стихи , английский перевод много теряет в адекватности.


善战者不怒。
善Благо 战=戰 сражаться 者личность 不не 怒 гнев, раздражение
Благой сражающийся не гневается
Русский перевод:Умелый воин не бывает гневен.
Английский перевод:He who fights with most good will
To rage makes no resort.
Тот, кто сражается с самой доброй волей
Не прибегает ко гневу.

善胜敌者不与。
善Благо 勝 победа敌=敵 враг. противник 者личность 不не 与 причинять, давать , наносить
Благой побеждая врага не наносит (вреда)
Русский перевод:Умеющий побеждать врага не нападает.
Английский перевод:He who vanquishes yet still
Keeps from his foes apart;
Тот, кто еще завоевыает,
Держится в стороно от своих врагов.


善用人者为之下。
善Благо 用использовать 人человек 者личность 为делать ради 之р.п. это 下вниз
Благой, Приносящий пользу человеку   совершает это движением вниз (схождением)
Опять Троичная симметрия.
Русский перевод:Умеющий управлять людьми не ставит
себя в низкое положение.
Английский перевод:He whose hests men most fulfil
Yet humbly plies his art.
Тот ,чьи приказы ревностнее всего исполняют люди,
Все равно  смиренно увеличивает свое мастерство.


是谓不争之德。
是Истина 谓говорит называет 不не 争=爭 спорить, бороться 之р.п. это 德добродетель.
Истина говорит : Не спорить это добродетель.
Русский перевод:Это я называю дэ, избегающее борьбы.
Английский перевод:Thus we say, 'He never contends,
And therein is his might.'
Таким образом мы говорим "Он никогда не сражается,
и в этом его мощь"

是谓用人之力。
是Истина 谓говорит называет 用использовать, польза 人человека 之р.п. это 力силу
Истина говорит: приносить польза человеку это сила
Русский перевод: Это сила в управлении людьми.
Английский перевод:Thus we say, 'Men's wills he bends,
That they with him unite.'
Таким образом мы говорим "Волю людей он сгибает
Так что они с ним объединены"

是谓 配天之极。
是Истина 谓говорит называет 配 распределять, заботиться, присоединять 天неба 之р.п. это 極 полюс наивысшая точка.
Истина говорит: Присоединение к небу это наивысшая точка.
Опять Троичная симметрия.

Русский перевод:Это значит следовать природе и древнему началу дао.
Английский перевод:Thus we say, 'Like Heaven's his ends,
No sage of old more bright.
Таким образом мы говорим: "Подобны небесам его пределы,
Нет в древности мудреца, просвещеннее его".
'
Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments