ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 65

古之善为道者,非以明民,将以愚之。
古之Древности 善благо 为делать 道путь 者личность, 非не 以посредством 明свет 民люди 将будет 以посредством 愚глупости 之это
Древнего блага совершает Путь-Личность не посредством человеческого света - это будет посредством глупости

Русский перевод: В древности те, кто следовал дао, не просвещали народ, а делали его
невежественным.
Английский перевод: The ancients who showed their skill in practising the Dao did so, not to enlighten the people, but rather to make them simple and ignorant.
Древние которые показывали свой скил в практиковании Дао делали так, не просвещая людей, но скорее делая их простыми и невежественными.

民之难治,以其智多。
民之Людей 难тяжесть,трудность 治исцеление 以посредством 其его 智 ума 多многий
Тяжесть людей исцеляется посредством его многого ума.
Русский перевод:Трудно управлять народом, когда у него много знаний.
Английский перевод:The difficulty in governing the people arises from their having much knowledge.
Трудность в управлении народом происходит от того, что у него много знаний.

故以智治国,国之贼。
故Причина поэтому 以посредством 智ума 治исцеляется-управляется 国царство, 国之царства 贼разбойник
Поэтому когда посредством ума управляется царство, царства разграбление.
Ум здесь имеется в виду человеческий. Очевидно, что речь идет о том, что ум человека поврежден и не способен доставить счастья, если основываться на нем. Нужен отказ от своего ума и следование за здравым умом Бога. - Чин Христа ради юродивых.

Здесь становится понятным, почему 治 одновременно означает и исцеление и управление. Потому что 国 означает и царство, и человека.

Русский перевод:Поэтому управление страной при помощи знаний приносит стране несчастье,
Английский перевод:He who (tries to) govern a state by his wisdom is a scourge to it;
Тот , кто пытается управлять государством своей мудростью, грабитель для него.

不以智治国,国之福。
不Не 以посредством 智ума 治исцеляется 国царство, 国之царства 福счастье-благополучие
Когда не посредством ума исцеляется царство - царства счастье-благополучие

"Пи́сано бо е́сть: погублю́ прему́дрость прему́дрыхъ, и ра́зумъ разу́мныхъ от­ве́ргу.
Гдѣ́ прему́дръ? гдѣ́ кни́жникъ? гдѣ́ совопро́сникъ вѣ́ка сего́? Не обуи́ ли Бо́гъ прему́дрость мíра сего́?
Поне́же бо въ прему́дрости Бо́жiей не разумѣ́ мíръ прему́дростiю Бо́га, благо­изво́лилъ Бо́гъ бу́й­ст­вомъ про́повѣди спасти́ вѣ́ру­ю­щихъ.
Поне́же и Иуде́е зна́менiя про́сятъ, и е́ллини прему́дрости и́щутъ:
мы́ же проповѣ́дуемъ Христа́ ра́спята, Иуде́емъ у́бо собла́знъ, е́ллиномъ же безу́мiе,
самѣ́мъ же зва́н­нымъ Иуде́емъ же и е́ллиномъ Христа́, Бо́жiю си́лу и Бо́жiю прему́дрость:
зане́ бу́ее Бо́жiе прему́дрѣе человѣ́къ е́сть, и немощно́е Бо́жiе крѣпча́е человѣ́къ е́сть." (1 Кор.1,19-25)
Русский перевод: а
без их помощи приводит страну к счастью.
Английский перевод:while he who does not (try to) do so is a blessing.
В то время как тот, кто так не делает - благословение.

知此两者,亦稽式。
知Знать 此этот 兩 оба, двойственный 者 личность , 亦 также 稽 думать наблюдать заниматься 式 формула, модель, чин
Знающий эту двойственность личности также упорядочивает мышление.
Двойственность заключается в том, что спасение заключается в правильном  чине мысли, а чин мысли достигается умом, который поврежден, и поэтому не может достигнуть чина мышления.
Русский перевод:Кто знает эти две вещи, тот  становится примером для других.
Английский перевод:He who knows these two things finds in them also his model and rule.
Тот, кто знает эти две вещи находит в них также свою модель и правило.

常知稽式,是谓玄德。
常Постоянно 知знать 稽 думать наблюдать заниматься 式 формула, модель, чин 是 истина 谓говорить называть玄 непостижимая 德добродетель
Постоянно знать мышления чин истинно называется непостижимой добродетелью.
То самое о чем говорит преподобный Антоний в начале славянского Добротолюбия, что умный человек- это человек, который стяжал добродетель.
Русский перевод:Знание этого примера это есть знание глубочайшего дэ.
Английский перевод: Ability to know this model and rule constitutes what we call the mysterious excellence (of a governor).
Способность знать эту модель и правило составляет то, что мы называем таинственным превосходством (правителя)

玄德深矣、远矣!
玄 непостижимая 德добродетель 深 глубина 矣конец завершение 遠 вдали, удаление, далекий конец
Непостижимой добродетели глубина - конец отдаления.
Отдаления от Бога, ссылки Адама.
Русский перевод: Глубочайшее дэ, оно и глубоко и далеко.
Английский перевод:Deep and far-reaching is such mysterious excellence,
Глубоко и далеко такое таинственное превосходство

与物反矣。
与 Давать 物вещь 反 изгибаться, против, движение напротив 矣конец
Конец приношения вещей противодействующих.
т.е. после приведения образа мыслей в чин Божий через отказ от своего падшего ума и доверия уму Бога прекращается совершение грехов.
Русский перевод:Оно противоположно всем существам,
Английский перевод:showing indeed its possessor as opposite to others,
Показывая что он в самом деле властвует как противник для всех.

然後乃至大顺
然Аминь 後 позади сзади 乃 至 наиболее , доходить , достигать, 大великий 顺=順 порядок, последовательность, послушание
Аминь последний достигает великого порядка.
Потому что "Аз есмь Альфа и Омега,  Первый и Последний, Начало и Конец."
Русский перевод:но приводит их к полному соответствию [с ним].
Английский перевод:but leading them to a great conformity to him.
Но  ведет их к великому покою с ним.

Английский перевод представляет собой прямую иллюстрацию смысла подстрочника - как можно зарезаться, пытаясь следовать собственному уму, а не Богу.



Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments