ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Category:

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 63


为无为,事无事,味无味。
为Делать 无без 为делать, 事совершать 无без 事совершать, 味вкушать 无без 味вкушать
Делает без дела, совершает без совершения, вкушает без вкушения.
Это о том, что Христос Бог и человек . Так, он вкусил смерть как человек  без вкушения ее как Бог

Русский перевод: Нужно осуществлять недеяние, соблюдать спокойствие и вкушать безвкусное.
Английский перевод: (It is the way of the Dao) to act without (thinking of) acting; to conduct affairs without (feeling the) trouble of them; to taste without discerning any flavour
(это путь Дао) -  действовать без (мысли о ) действия, прилагать усилия без (чувства) беспокойства о них , пробовать без различения какого-нибудь вкуса.

大小多少,报怨以德。
大Великий 小малый 多многий 少немногий 報 награждать 怨 досада, обида, злоключение 以посредством 德добродетели.
Великий в малом многий в немногом , вознаграждает за злострадания через добродетель.
Наградой человека за страдания и несчастия являются не удовольствия, а добродетель.
Великое состоит из малого, а многое - из немногого. На
ненависть нужно отвечать добром.
Английский перевод: to consider what is small as great, and a few as many; and to recompense injury with kindness.
Думать что малое подобно великому и малое подобно многому, и компенсировать несправедливость добротой.

图难於其易,为大於其细。
圖 образ, чертеж, рисунок,难= 難 проблема, трудность 於в 其его 易 легкость 为 делать 大великое 於в 其его 細 мелкость, малость, узость, умаление, сужение.
Рисует трудность в Его легкости, совершает великое в Его мелкости
Христос - иконописец, потому что рисует на людях образ и подобие Божие , великий безбрежный  образ масштабируя в малом пространстве.

Русский перевод: Преодоление трудного начинается с легкого, осуществление великого начинается с малого
Английский перевод: (The master of it) anticipates things that are difficult while they are easy, and does things that would become great while they are small.
(Мастер его) предвосхищает вели которые трудные пока они легки и делает вещи которые могут стать великими пока они еще малы.

天下难事必作於易。
天Небо 下вниз 难=難 проблема, трудность 事 дело 必 обязательно непременно 作 делает изготовляет 於в 易легкость
Сходящий с неба трудное дело непременно переделает в легкое.
Ср. Евангельское "Иго Мое благо и бремя Мое легко"
Русский перевод: ибо в мире трудное образуется из легкого,
Английский перевод: All difficult things in the world are sure to arise from a previous state in which they were easy,
Все трудные вещи в мире обязательно возникают из предыдущего состояния, в котором они были легки.

天下大事必作於细。
天Небо 下вниз 大великое 事дело 必обязательно непременно 作делает изготовляет 於в 細 мелкость, малость, узость, умаление, сужение.
Сходящий с неба Великое дело обязательно переделает в малое.
Ср. Евангельское "Неверный в малом неверен и во многом".
Русский перевод: а великое - из малого.
Английский перевод: and all great things from one in which they were small.
И все великие вещи - из того, в котором они были малы.

是以圣人终不为大,故能成其大。
是Истина 以посредством圣 святого 人человека 终=終 конец, кончина  不не 为делать ради 大великий 故причина поэтому 能 способен 成стать  其он тот 大великий
Истина посредством Святого Человека конец не делает великий , поэтому  способен Он стать великим.
Русский перевод: Поэтому совершенномудрый начинает не с великого,  тем самым он совершает великое.
Английский перевод: Therefore the sage, while he never does what is great, is able on that account to accomplish the greatest things.
Поэтому мудрец , в то время как никогда не делает ничего великого, способен совершить величайшие вещи.

夫轻诺必寡信。
夫Муж 轻=輕 легкий 诺諾 согласие, 必обязательно непременно 寡 мало меньшинство 信 верить
Муж легко соглашающийся непременно маловерен.

"Прежде всего надо заметить, что недоверие Фомы - законно. И Господь нисходит к нему, идет навстречу ему, как бы навстречу неверию Фомы. Значит, оно - не каприз своеволия и тем более не моральное разложение, когда своим неверием хотят задрапировать падение. Оно есть искренний порыв души за верой, когда вера слишком дорога, чтобы с легкостью отдать ее предмету или явлению, не заслуживающему внимания. Христос поэтому идет навстречу Фоме и обнажает перед ним Свои язвы, предлагая ему осязать их.

Настроенность Фомы лучше всего понять из аналогий. Когда вы ищете и домогаетесь чего-то со всей страстностью и когда вам говорят, что желаемое наступает, вы даже не верите от радости и сомневаетесь: "Да правда ли, что желаемое пришло, и мы будем обладать им?"

Или еще пример. Когда вы любите и ищете взаимности, то, обладая уже людьми, вы все еще боитесь и сомневаетесь и ищете доказательств, что вы так же любимы, как любите сами. В обоих случаях сомнения и поиски доказательств не оттого, что в вас нет веры или любви, а потому, что их очень много в вас и вы хотите еще больше утвердить их. Вам нужна новая, прочная, не иллюзорная истина, чтобы полнее насладиться верой и любовью.

Так сомневался и Фома. Его испытание шло не от безверья, а от жажды великой веры. Ему нужна была истина, факт, чтобы полнее насладиться верой."
(Священномученик Григорий Шлиссельбургский, слово в неделю о Фоме )
Русский перевод: Кто много обещает, тот не заслуживает доверия.
Английский перевод: He who lightly promises is sure to keep but little faith;
Тот кто легко обещает наверняка содержит мало веры.
多易必多难。
多Многое 易легкость 必непременно多 многая 难трудность проблема
Многая легкость непременно многотрудная.
Русский перевод: Где много легких дел, там много и трудных.
Английский перевод:he who is continually thinking things easy is sure to find them difficult.
Тот кто постоянно думает что вещи легки, наверняка обнаружит их трудными.
是以圣人犹难之,故终无难矣。
是Истина 以посредством 圣святого 人человека 猶подобие, сходство, иудей 难 трудности причина поэтому 终=終 конец без трудности 矣 завершится .
Истина посредством святого человека иудеев трудность,  поэтому  конец без трудности завершится.
Русский перевод: Поэтому совершенномудрый относится к делу, как к трудному, поэтому он не испытывает трудности.
Английский перевод:Therefore the sage sees difficulty even in what seems easy, and so never has any difficulties.
Поэтому мудрец видит трудность даже в том что кажется легким и таким образом никогда не имеет проблем.


Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

  • Академия наук пишет.

    "Историков давно вызывает вопрос, насколько достоверными источниками являются жития. По оценке известного русского исследователя П. Безобразова,…

  • Блаженный Августин о светском государстве.

    "Государство (республику) Цицерон определяет кратко, как дело res народа publica. Если такое определение верно, то римского государства не…

  • Марксизм как религия вечных мук.

    Сильная простуда сопровождается лихорадкой. То морозит так, что невозможно согреться ни под какими одеялами. То такой жар, что не холодно даже в…

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments