ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 33


知人者智,自知者明。
Знать человек личность Премудрость 自сам 知знать 者личность свет
Знающая людей Премудрость, ведающий Себя Свет.

Русский перевод:Знающий людей разумен. Знающий себя просвещен.
Английский перевод: He who knows other men is discerning; he who knows himself is intelligent.
Тот , кто знает других людей - сведующий, тот, кто знает самого себя - умный.
胜人者有力,自胜者强。
胜勝 побеждать 人человек 者личность 者имеется力сила 自сам 胜勝 побеждать 者личность 强 крепость, твердость
Побеждающая людей есть Сила, побеждающая Саму Себя Крепость.

Русский перевод:Побеждающий людей силен. Побеждающий самого себя могуществен.
Английский перевод:He who overcomes others is strong; he who overcomes himself is mighty.
Тот, кто превосходит других  - силен, тот кто превосходит самого себя -могучий.

知足者富 强行者有志。
知Знать 足нога,достаток 者личность 富 богатство, обилие 强 крепость, твердость 行 идти 者 личность 有имеется 志решимость, воля, намерение.
Богатство знающий ног, крепко идущего имеется воля.
Снова апостол Павел: "коль красны ноги благовествующих мир, благовествующих благая." (Рим 10,15) Пророк Исайя: "Ко́ль красны́ на гора́хъ но́ги благовѣ­ст­ву́ющихъ ми́ръ, благовѣ­ст­ву́ющихъ блага́я, я́ко слы́шано сотворю́ спасе́нiе твое́, глаго́ля: Сiо́не, воцари́т­ся Бо́гъ тво́й." (Ис. 52,7)
Также умовение ног Христа драгоценным миром от блудницы, омовение ног учеников на Тайной Вечери, ноги Христа подобные халколивану в Откровении.


Русский перевод:Знающий достаток богат. Кто действует с упорством, обладает волей.

Английский перевод:He who is satisfied with his lot is rich; he who goes on acting with energy has a (firm) will.
Тот кто удовлетворяется своим достатком бога, тот кто совершает дела с энергией, имеет волю.

Переводчики в упор не замечают совершенно очевидную связь нога и идти

不失其所者久。死而不亡者寿。
不 не 失 теряет утрачивает 其 то, его 所 место 者 личность 久 вечно 死 смерть 而 и 不 не 亡 умирать 者 личность 寿 долголетие, продолжительность жизни.
Не теряет своего места вовеки, умер и не умирающая жизнь.
Это уже совершенно очевидно о воскресении умершего Христа, Который неразлучен от Отца.

Русский перевод: Кто не теряет свою природу, долговечен. Кто умер, но не забыт, тот бессмертен.
Английский перевод:He who does not fail in the requirements of his position, continues long; he who dies and yet does not perish, has longevity.
Тот, кто не падает от требований его позиции, долго живет, тот кто умирает и все же не погибает, имеет длительность.


Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

  • О Конституции

    .У меня полленты забито великой и важной войной за внесение в конституцию Важных Поправок. Архиереи выступили за внесение в Конституцию понятия…

  • Новый стиль - календарь сумасшедших.

    Вот часы. Они идут. Бежит секундная стрелка. Когда она обегает круг, минутная стрелка меняет свое положение. Когда минутная стрелка обегает круг,…

  • О сидении.

    "Стул художнику нужен лишь для временного отдыха и, самое большее, для детализации изображения. Когда акварелист садится на стул, ставит на…

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments