ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 27


善行无辙迹。
善 добро,благо 行идет 无без 轍 колеи 跡 следа
Благой идет без колеи и следа
Ср. Давидово "И стопы Твоя не познаются" ( Пс. 76, 20)
Русский перевод: Умеющий шагать не оставляет следов.
Английский перевод: The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps;
Опытный путешественник не оставляет следов колес или ног
Да ладно, серьезно?

善言无瑕谪。

善 доброблаго 言 слово 无без 瑕порока-дефекта 谪 изгнание, издевательство порицание
Благой говорит (благое Слово) без порока и издевательств


Русский перевод:Умеющий говорить не допускает ошибок.
Английский перевод: the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed;
Опытный говорун не говорит ничего за что его можно было бы обвинить или постыдить?
Вы шутите?

善数不用筹策。
善добро благо 数 считать,рассчитывать, планировать 不 не 用 использовать 籌 чисел(счетных палочек) 策 схема , план, шаги,
Благой рассчитывает, не используя чисел и схем.
Русский перевод:Кто умеет считать, не пользуется инструментом для счета.
Английский перевод: the skilful reckoner uses no tallies;
Опытный счетчик не использует жетонов

善闭无关楗而不可开。
善Добро благо 闭閉запирает 无без 关 замка 楗 (цзян - материал для спешной починки дамбы, типа наших мешков с песком  во время наводнений) 而 и 不не 可 могут, способны 开 соединиться
Благой запирает без замка и замуровывания и не могут сообщаться

Ср. Откровение "та́ко глаго́летъ святы́й и́стинный, имѣ́яй клю́чь Дави́довъ, отверза́яй, и никто́же затвори́тъ, затворя́яй, и никто́же отве́рзетъ:" (Откр. 3,7)

Русский перевод:Кто умеет закрывать двери, не употребляет запор и закрывает их так крепко, что открыть их невозможно.
Английский перевод: the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible;
Опытный закрыватель не использует засовов и замков, в то время как открыть то что он закрыл невозможно

善结无绳约而不可解。
善Добро благо 结=結связывает, укрепляет 无без 绳=繩 веревки 約 обещание, ограничение, узы 而 и 不не 可могут, способны 解 развязаться разрешиться
Благой связывает без веревки и уз и не могут развязаться.

"ели́ка а́ще свя́жете на земли́, бу́дутъ свя́зана на небеси́:" (Мф. 18,18)
Русский перевод:Кто умеет завязывать узлы, не употребляет веревку, [но завязывает так прочно], что развязать невозможно.
Английский перевод: the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible.
Опытный вязальщик не использует веревок и узлов , в то время как развязать то, что он связал будет невозможно
Было бы любопытно взглянуть.Впрочем, перевод то давно блуждает в трех соснах без всяких веревок, поэтому вполне возможно. 

是以圣人常 善救人,故无弃人。
是Истина 以посредством 圣святого 人человека 常 обычно постоянное 善 добро-благо 救 спасет 人человека 故 причина, поэтому 无без 弃 пренебрегать, отбрасывать, выбрасывать. 人 человек
Истина посредством святого человека постоянного блага спасает человека , поэтому не пренебрегай человеком.
Русский перевод: Поэтому совершенномудрый постоянно умело спасает людей и не покидает их.

Английский перевод:   In the same way the sage is always skilful at saving men, and so he does not cast away any man;
Таким же образом мудрец всегда опытен в спасении людей и так он не отбрасывает ни одного человека.
Какое нафиг спасение, когда вы двадцать глав трындите о том, что человеколюбие и добрые дела приносят только зло?

常善救物,故无弃物。
常Постоянное обычное 善благо 救спасает 物вещи 故причина, поэтому 无не 弃пренебрегай 物вещью
Постоянное благо спасает вещи, поэтому не пренебрегай вещью

Русский перевод: Он всегда умеет спасать существа, поэтому он не покидает их.
Английский перевод: he is always skilful at saving things, and so he does not cast away anything.
Он всегда опытен в спасении вещей , так что он не отбрасывает ничего.


是谓袭明。
是Истина 謂 говорит 袭 последовать, сражаться за 明свет
Истина говорит последовать свету, сражаться за свет
Русский перевод: Это называется глубокой мудростью.
Английский перевод: This is called 'Hiding the light of his procedure.'
Это называется "скрывать свет своей деятельности"

故善人者不善人之师。
故Поэтому, причина 善人 благой человек 者 личность 不善не доброго 人之человека 師 учитель,
Поэтому  благой человек личность не благого человека  учитель
(Христос - Учитель Иуды)
Русский перевод: Таким образом, добродетель является учителем недобрых,
Разве что в том смысле, в каком врач является врачом больных.

Английский перевод: Therefore the man of skill is a master (to be looked up to) by him who has not the skill;
Поэтому человек опыта есть мастер (на которого все смотрят) того, кто не опытен.
Внезапное открытие. Поздравляю, сэр.

不善人者善人之资。
不Не 善добрый 人человек 者личность 善доброго 人之человека 資 капитал , стяжание, собственность
Недоброго человека личность доброго человека - стяжание
(Иуда и 30 сребренников  или же апостола Иакова "да вѣ́сть, я́ко обрати́вый грѣ́шника от­ заблужде́нiя пути́ его́ спасе́тъ ду́шу от­ сме́рти и покры́етъ мно́же­с­т­во грѣхо́въ." (Иак, 5, 20 )
Русский перевод: а недобрые - ее (добродетели)  опорой.

Английский перевод: and he who has not the skill is the helper of (the reputation of) him who has the skill.
И тот , кто не имеет опыта помощник (в репутации) того, кто имеет опыт.
Так вот зачем учителя учат.

不贵其师、不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
не драгоценный тот 师 подразделение, спира , полк , не 爱любит-благоволит 其то 资стяжание-капитал 虽 хотя 智 ум, интеллект, мудрость 大великая 迷 заблудиться, быть в замешательстве 是 истина 謂 говорит 要 требоваться, нужно , просить 妙 чудо.
Не драгоценен тот полк, не любезно то стяжание, в то время как  ум великий заблуждает, истина говорит, что требуется , нужно просить чуда.

Русский перевод: Если недобрые не ценят своего учителя и добродетель не
любит свою опору, то они, хотя и [считают себя] разумными, погружены в
слепоту. Вот что наиболее важно и глубоко.
Английский перевод: If the one did not honour his master, and the other did not rejoice in his helper, an (observer), though intelligent, might greatly err about them. This is called 'The utmost degree of mystery.'
Если некто не почитает своего мастера-учителя , и другой не любит его за помощь, наблюдатель хотя и умный может сильно заблуждаться о них , это называется "высочайшая степень таинства".
А по-моему , перевод окончательно погружается в глубочайшие глубины ахинеи.



Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments