ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Книга о шествии по пути к добродетели. Глава 22


曲则全,
曲Кривой, согнутый, лукавый, неправедный 则=則закон , заповедь 全 все, целиком

Искривили Закон целиком
Русский перевод: В древности говорили: "Ущербное становится совершенным,
Английский перевод: The partial becomes complete
Частичное становится совершенным .

Можно бы прочитать это и как "Искривленное закон исцеляет", но по этой логике в конце должно быть "Многих Закон обманывает", что совершенно безсмысленно. Как может заповедь-закон исцелять кривое, если он же обманывает многих?
Поэтому здесь именно упрек в разрушении Закона. В подтверждение этого переводы , которые читают именно как "кривое делает цельным" вынуждены заменить "Закон" на "становится", что совершенный произвол.


枉则直,

枉 напраслина, клевета, искажения 则=則закон , заповедь 直 прямое
Исказили, возвели напраслину на прямоту Закона
(или  "Искаженное Закон выпрямляет," но....)
Русский перевод: кривое - прямым,
Английский перевод:  the crooked, straight;
Сломанное прямым
Видимо, если сломать переводчику нос - и он станет сам собой прямым.
А сколиоз - выдумка медиков. Ведь кривое само становится прямым- мудрость Лао Цзы!


洼则盈,
洼=窪 впадина углубление 则=則закон , заповедь 盈 полнота, прибывающая луна, прилив,
Ископали закона полноту
(можно "Ямы Закон заполняет", но...)
Русский перевод :пустое - наполненным,
Английский перевод: the empty, full;
пустое полным
Переводчики живут в какой-то иной вселенной.
В нашей полная бутылка воды сама собой может стать пустой - а вот пустая полной - нет. Кто-то ее должен наполнить - хотя бы дождь.


敝则新
敝 разрушенный 则=則закон , заповедь 新 новый
Разрушили закона новизну
(можно "Разрушенное Закон обновляет", но...)
Русский перевод : ветхое сменяется новым.
Английский перевод: the worn out, new.
обветшавшее новым.
Ну да- эволюционизм.
Спросить бы у переводчиков - где они видели , чтобы что-нибудь ветхое становилось новым, когда каждому, у кого не вылезли глаза, очевидно противоположное- что новое становится старым?


少则得,多则惑。
少 малый 则=則закон , заповедь 得 заключать договор, составлять завещание, получать, приобретать
多 многие 则=則закон , заповедь 惑 смущать, обманывать
Малые заповеди соблюдают ,многие заповеди  обманывают
ср. Евангельское " Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко одеся́т­ст­вуете мя́тву и ко́пръ и ки́минъ, и оста́висте вя́щшая зако́на, су́дъ и ми́лость и вѣ́ру: сiя́ [же] подоба́­ше твори́ти, и о́нѣхъ не оставля́ти.
Вожди́ слѣпі́и, оцѣжда́ющiи комары́, велблу́ды же пожира́юще." (Мф. 23,23-24)

Вот тут если мы бы следовали логике переводов русского и английского, то получится, "Малое Закон соблюдает , Многое Закон обманывает" - внезапная погибель не только смысла, но и нравственности. Переводы в эту пропасть и навернулись - чтобы удержаться в смысле, они вынуждены полностью отсебятину нести, игнорируя почти все это выражение.
Которое, как мы видим- практически точная цитата Христовых слов в Евангелии.


Русский перевод:Стремясь к малому, достигаешь многого; стремление получить многое ведет к заблуждениям".
Английский перевод:  He whose (desires) are few gets themhe whose (desires) are many goes astray.
Кто желает
малого получает , кто желает многого - сбивается с пути.
是以圣人抱一为天下式。
是 истина 以 посредством 圣 святой 人человек 抱 обхватывать, обнимать 一 единый 为ради делать 天 небо 下 под 式 форма, канон, церемония, образец.
Истина посредством святого человека обхватывает 一 (единое)  совершая   поднебесный образец

Как обхватывает? Очень просто.Буквально.

Вот вам Истина посредством Святого Человека,
Вот вам  поднебесный Образец, обхватывающий 



Что это за образец - говорит апостол Павел - "Подража́теле мнѣ́ быва́йте, я́коже и а́зъ Христу́."  (1Кор 11,1)
"μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ"

μιμησις - это воспроизведение образца.


Русский перевод:Поэтому совершенномудрый внемлет этому поучению, коему необходимо следовать в Поднебесной!

Английский перевод:  Therefore the sage holds in his embrace the one thing (of humility), and manifests it to all the world.
Поэтому мудрец удерживает в своих  объятиях единственное (из смирения) и показывает его всему миру.

不自见故明;
不Не 自само见 видеть  故, оригинал, древний источник причина 明 света
(Он-образец) Не имеющих в себе зрения причина света
Русский перевод:Совершенномудрый исходит не только из того, что сам видит, поэтому может видеть ясно;

Английский перевод:  He is free from self- display, and therefore he shines;
不自是故 彰;
不не 自само 自истинные 故источник 彰чистоты
(Он) не имеющих в себе истины источник чистоты
Русский перевод:он не считает правым только себя, поэтому может обладать истинной;
Английский перевод:  from self-assertion, and therefore he is distinguished;
不自伐故有功;
不не 自само 伐 наказывать, бить 故источник 有имеется 功заслуги
(Он) не наказывающих себя источник иметь заслуги
Русский перевод: он не прославляет себя, поэтому имеет заслуженную славу;
Английский перевод:  from self-boasting, and therefore his merit is acknowledged;
不自矜故长;
不не 自само 矜достоинство, уважение , честь 故 источник 长=長 начальства
(Он) не имеющих в себе достоинства источник начальства
Русский перевод: он не возвышает себя, поэтому он старший среди других.

Английский перевод:  from self-complacency, and therefore he acquires superiority.
夫唯不争,故天下莫能与之争。
夫Муж 唯единственный 不не 争спорит, борется,пререкание 故источник происхождение 天下 поднебесной 莫 ничто , никакой, не 能, может, способный 与 давать, подавать (милостыню) 争 спор, борьба,пререкаться
Муж единственный не пререкается, источник поднебесного не может давать спор-борьбу-пререкание
Русский перевод: Он ничему не противоборствует, поэтому он непобедим в Поднебесной.
Английский перевод: It is because he is thus free from striving that therefore no one in the world is able to strive with him.

古之所谓  曲则全者」岂虚言哉!诚 全而归之。

曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Древнего места 謂 говорить 曲Кривой, согнутый, лукавый, неправедный 则 則закон , заповедь 全 все, целиком 者 личность 岂豈 как, что 虚 безжизненное слово радость 诚 誠 искренних честных правдивых 全 все 而 и 归 повторение, возвращения
Древнего место говорит "искривлен целиком закон " - какое пустое слово!
Праведный цел  и вернется (Повторение" праведного= воскресение?)


Русский перевод: Слова древних:"Ущербное становится совершенным..." - разве это пустые слова? Они действительно указывают человеку путь к [истинному] совершенству.

Второе предложение вообще целиком придумано. Эволюция в мозг- бес в ребро.

Английский перевод: That saying of the ancients that 'the partial becomes complete' was not vainly spoken: - all real completion is comprehended under it.
Сказанное о древних ,что "частичное становитя совершенным" было не в пустую сказано - все реальное завершение схвачено ими.



Tags: Даодэцзин, летсрид
Subscribe

  • Из кунсткамеры.

    Цитата Самое смешное тут в то, что бесполезное занятие пытаться объяснить сциентисту, что в действительности все прямо наоборот. С точки зрения…

  • Буддизм как учение сатаны.

    Из завещания Гунавармана (одного из проповедников буддизма в Китае) "Нужно правильно знать пути созерцания; Их можно назвать, но нельзя…

  • Имена

    Фотобатоло Фотоешэ Бимолоча Шилимотоло У китайских буддийских миссионеров даже имена такие, что ни в жизнь не подумаешь, что это китайское. А…

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments