Случайно наткнулся на любопытную разницу между славянским текстом послания св.апостола Павла к Коринфянам с одной стороны и греческим и латинским в Вульгате Клементине - с другой.
Славянский: "Женѣ́ му́жъ до́лжную любо́вь да воздае́тъ" (1 Кор 7,3)
Латинский: uxori vir debitum reddat - жене муж долг да возвращает
Греческий: τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλὴν ἀποδιδότω - жене муж долг да отдает
------------------------
Я не настиваю, что именно от ЭТОГО пошло выражение . Но очень похоже.
Journal information