У которого два совершенно несвязанных на первый взгляд спектра значений.
1. Значение цели для чего-то, ради чего-то
2. Делать(ся), совершать(ся)
И кому какое-бы до этого дело?
Ан нет
Ах, Сергей Александрович Рачинский!
Как вы были правы, когда говорили, что церковно-славянский язык - основа всего.
Что знающий церковно-славянский с легкостью освоит и греческий и латинский.
А теперь посмотрите на силу славянского языка!
Если мы откроем старинные богослужебные книги (да и в некоторых современной печати), то вместо слова "ради" стоит слово "дЕля". (наше нынешнее русское "для" -
не "Нас ради Распятаго", а "Нас деля Распятаго".
"деля" - это и "делая" и "ради". Хотя казалось бы - где иероглифы и где Русь.
Но этого мало.
Даже в русском - хотя бы 19 века - языке эта связь тоже прослеживается!.
"Ради кого ты это делаешь?"
и
"Ну как не порадеть родному человечку!" и даже "Радетель".
Что такое радеть - это ревностно делать.
Нерадивый - из этой же серии.
Точнейше передается полнота смысла древних иероглифов на славянский язык.
А через него может быть понята и в русском.
Дело , конечно, вовсе не в том, что кто-то там на что-то влиял.
Дело в том, что древние языки очень близки друг к другу даже не по понятиям, а по цельности мышления и восприятия действительности. И одно понятие на латыни может быть практически без потерь передано и в древнегреческом, и в древнеславянском, и в китайском - и возвращено обратно без всяких искажений.
С течением времени языки не эволюционируют, а деградируют, разваливаются на куски.
То, что раньше было одним емким понятием, которое связывало многие на первый взгляд разные проекции , уровни мышления и восприятия, теперь развалилось на кучу несвязанных между собой слоев .
Бедное человечество считает это "эволюцией".
А это разложение.
Самое что ни на есть действительное.
Чем дальше в будущее , тем больше разваливаются эти слои.
И не только с одного языка на другой переводить все сложнее и сложнее, но и внутри одного и того же языка появляются провалы и расселины в сознании, так что люди перестают друг друга понимать.
Переводчики Богослужения с русского на русский язык - это только часть проблемы.
Посмотрите на ютубе каналы ΙΤ-технарей или "дотеров"
Эти люди говорят словно бы по-русски - и интонациями, и грамматически - но ничерта (нормальному человеку) не понятно.
Это отвалившийся слой.
Смеются над адмиралом Александр Семеновичем Шишковым, что он предлагал заменить иностранные технические термины на русские - эдакий забавный чуть-чуть помешанный засупоненный роднослов.
И одновременно качают голоовой над "краудфандингами" и "мерчендайзерами".
А он же великое дело делал.
Он пытался остановить это разложение, распад единого организма на слои.
И на фоне этого распада, распада всемирного - он не только у нас. - виднеется во тьме чудовищная уродская махина , которая засасывает в себя эти отвалившиеся гниющие куски, формируя мега-язык с едиными корнями . Язык технологический и технический - но совершенно пустой и безжизненный с точки зрения не говорю уже - духовных - душевных концепций.
Жалуетесь, что голливудские блокбастеры совершенно пусты , диалоги примитивны и бессмысленны?
"Где сценаристы?!"
Сценаристов навалом.
Чем говорить - нету.
Орган такой отсутствует.
Язык в состоянии передать только технические инструкции.
А что такое технические инструкции?
Иди туда, делай то.
Вот и состоят все голливудские фильмы - сколько бы пафоса и претензий на глубокомысленность они ни издавали - из механических перемещений по инструкциям.
Которые выглядят по-человечески только пока механизмы не открывают рот и не пытаются что-либо сказать.
Хватают воздух ртом, как похороненные заживо, а сказать то нечего.
Или пафосно "ты зачем такой плохой, будь хорошим, а то я тебе отомщу" или шутку пошутить про унитаз.
Зато понятно жителям всех отслоившихся слоев сразу.
Journal information