ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Category:

Житие святителя Мефодия.Часть четвертая


Кирилл 41
Кирилл 4-2



"Послал Коцел же к апостолику, просил, чтобы отпустил к нему Мефодия, блаженного учителя нашего. И сказал апостолик: «Не тебе одному только, но и всем тем странам славянским посылаю его учителем от Бога и от святого апостола Петра, первого престолонаследника и держателя ключей от Царствия Небесного». И послал его, написав такую эпистолию:

«Адриан, епископ и раб Божий, Ростиславу и Святополку и Коцелу.

Слава в вышних Богу и на земле мир, в человеках благоволение, что услышали мы о вас духовное, на это уповали мы с желанием и молитвою вашего ради спасения, как воздвиг Господь сердца ваши искать Его и показал вам, что не только верою, но и благими делами подобает служить Богу, ведь “вера без дел мертва”, и отпадают те, которые “воображают, что знают Бога, но делами отрекаются от него”. Ведь не только у этого святительского престола просили вы учителя, но и у благоверного царя Михаила, чтобы послал он к вам блаженного философа Константина с братом, покуда мы не сделали. Они же, уведав, что страны ваши находятся под властью апостольского престола, не сделали ничего противного канонам, но к нам пришли и принесли с собой мощи святого Климента. Мы же, тройную радость получив, замыслили послать в ваши страны сына нашего Мефодия, мужа совершенного разумом и правоверного, испытав и посвятив его вместе с его учениками, чтобы учил вас, как вы просили, излагая на языке вашем Книги полностью для всего церковного чина, в том числе со святой мессой, то есть службой, и с крещением, как начал философ Константин Божьей благодатью и молитвами святого Климента. Так же если и кто иной сможет достойно и правоверно говорить, — да будет свято и благословлено Богом и нами и всей вселенской и апостольской Церковью, чтобы легче обучились вы заповедям Божьим. Только один этот сохранять вам обычай, чтобы во время мессы сначала читали Апостол и Евангелие по-латыни, потом по-славянски. Да исполнится слово Писания, что “будут хвалить Господа все народы”, и другое: “И все станут говорить о величии Божьем на разных языках, на которых позволит им говорить Святой Дух”.

Если же кто из собранных у вас учителей, из тех, кто тешит слух и от истины отвращает к заблуждениям, начнет, дерзнув, вносить между вами разлад, порицая книги на вашем языке, пусть будет отлучен не только от причастия, но и от Церкви, пока не исправится. Ибо они суть волки, а не овцы, что следует по плодам их узнавать и беречься от них.

Вы же, чада возлюбленные, повинуйтесь учению Божьему и не отриньте поучения церковного, чтобы вы стали истинно поклоняющимися Богу, Отцу нашему Небесному, со всеми святыми. Аминь».

Коцел же принял его с великой честью и снова послал его, а также двадцать человек из именитых людей, к апостолику, чтобы он посвятил его на епископство в Паннонии на престол святого Андроника, апостола из числа семидесяти, что и стало."

http://pravoslavie.ru/61732.html




Комментарий к переводу:

1.  В оригинале Коцел просит папу, чтобы И к  нему , т.е. в его страну тоже был послан св.Мефодий, в переводе Коцел просит папу просто выпустить святителя обратно. Учитывая, что Коцел появляется внезапно,  перевод оставляет в недоумении.

2. "Первый настольник" оригинала (сидящий на первом троне) вдруг стал почему-то первым престолонаследником. Первый престолонаследник - это крон-принц, т.е. сын царствующего императора , который первый в очереди на трон после его смерти. Приписывать это апостолу Петру -  это уже чрезмерный поклеп даже для римского папы.  Правильный перевод "Первопрестольный" или "занимающий первый престол"

3. непонятно, зачем в переводе оставлять совершенно забытое ныне слово "эпистолия" , когда есть ничем не хуже "послание" или "письмо".

4. "Жадахом" переведено как "уповали" в то время как это означает "жаждали". Тут изъявление горячего стремления , а не собственно надежда.

5. "Дондеже мы не доспехом" переведено  "пока мы не сделали". В то время как это означает " в то время как мы не успели (послать учителя)". Перевод совершенно темен, в то время как оригинал совершенно ясен - "Вы просили себе учителя и у нас и у Константинопольского императора, греки прислали, а мы просто не успели".

6. "Кафоликией и апостольской Церковью" переведено как "вселенской и апостольской Церковью" -  дерзко, четко , по-Иларионовски, и неправильно.

Поскольку  - не устану повторять -   καθολικός буквально означает "целый с головы до ног" (κατα -сверху вниз, ὅλος - цельный , без изъяна)   и на русский, как и на славянский переводится одинаково - как "Соборный" не в смысле Вселенских соборов, а в смысле "собранный", "готовый".  Грубо и банально выражаясь - "укомплектованный".

Это не просто косяк, это критическая ошибка. Что имел в виду римский папа - это другой вопрос. Если думать что имел в виду папа, тогда надо оставить "кафоликия" - это передаст двойственность смысла, в то время как "вселенский" не соответствует ничему.

7. Небольшая неточность, но не очень приятная. В оригинале стоит "да на мши первее чтут апостол и Евангелие римски", в переводе - "чтобы во время мессы сначала читали Апостол и Евангелие по-латыни".

Понятно, что именно латынь имел в виду папа, но мы читаем не папский оригинал, мы читаем славянское житие.
А разве "по-римски" и "на латыни" не одно и то же?
И да и нет.
Каждый , знакомый с хрониками и литературой Византии знает, что римлянами византийцы считали себя - противопоставляя себя западным латиноязычным. Особенно ярко это видно в хрониках того же Никиты Хониата  , где можно встретить повествование о том, как богомерзкие латиняне избивали римлян (ромеев) .
Поэтому в Византийской традиции "читать по-римски" - это , как ни парадоксально, - читать по гречески, а не на латыни.
И теперь довольно многозначным выглядит использование автором жития слова "по-римски" вместо "по-латински".
Более того, вполне возможно, что это и папа так "оговорился" в оригинале . В таком случае можно увидеть  даже некое Промыслительное действие в этой оговорке, на которое, возможно и указывает автор Жития, и каковые тонкости совершенно впустую пропадают в результате слишком услужливого перевода.

8. "Даст Дух Святой" совершенно непонятно зачем заменено на "позволит Дух Святой". Это разные действия совершенно. Первое имеет источником Духа, а второе - человека, которому Дух почему-то может и не позволить говорить на другом языке. В оригинале указание на события Схождения Святого Духа, в переводе - тирания.

9. "дерзнув инако развращати вы " переведено как "дерзнув  вносить между вами разлад".
Нет уж. Разврат папизм,  разврат. Сам римский папа его так назвал. Пожалуйста, не надо быть большим папистом чем папа.

10. "Да будет отлучен не токмо въсуда но и Церкве" переведено как "пусть будет отлучен не только от причастия, но и от Церкви". "Въсуд" переведено как "от причастия" совершенно от фонаря. Впрочем, это не проблемы переводчика. Это загадочное слово поставило в тупик всех ученых профессоров. Вот вам отрывок из ученой дискуссии о том, что это за загадочный въсуд из книги Лаврова (из которой я беру оригинал)

Кирилл 4-3
В самом деле , это очевидно не "суд",
затем -  похожих слов ни в латыни ни в греческом не имеется (впрочем, в греческом есть βοσις, которое означает "пища, корм", что может быть и дало переводчику повод для "от причастия") .
Оригинал этого послания папы Адриана не сохранился (еще бы он сохранился!) , поэтому посмотреть, что там было написано нельзя.

Впрочем,  многие из читателей наверняка уже догадались в чем дело.
Просто потому , что каноны предусматривают для клириков две степени отлучения.
"Отлучен не токмо въсуда но и Церкве" означает " отлучен не только от священства но и от Церкви".
Яркий пример того, что для правильного перевода священных и церковных книг нужно быть не академиком, а православным.

11. На этот раз слово "честены" переведено не как "честных", что уже хорошо.
Но в данном контексте перевод "именитых" неверен, поскольку речь идет о рукоположении, а у славян не было католической европейской мании рукополагать священников чуть не исключительно из благородных семейств.
Коцел послал достойных для рукоположения людей  , а не "именитых"

Комментарии к тексту:

1. Внезапно появившийся Коцель - антипод Святополка. Если тот спал и видел себя рукопожатным немецким бароном , то Коцель , имевший горький  опыт общения с благодатной немчурой, изо всех сил пытался вырулить из ЕС тогдашнего разлива (империи Карла Великого). Поэтому столь горячее желание иметь именно славянских учителей и именно от греков.  Для перспективы : Святополк чуть позже  убил Коцеля и его детей, попытался убить Ростислава  и сдал Моравию немцам в оккупацию. Но хлебнув на практике той же благодатной немчуры , поднял восстание против собой же организованной оккупации и в конце концов образовал Великую Моравию, которая просуществовала ровно до его смерти.

Кстати, именно Святополк автор знаменитой истории про прутики которые легко сломать по одиночке и трудно соединенные вместе.

 2. Все комментаторы обращают внимание, что автор жития св.Мефодия никогда не называет римского папу папой, а только апостоликом. Некоторые на этом основании требуют признать в авторе паписта или как минимум латинофрона. Собственно дальнейшее повествование совершенно ясно показывает , что это чушь. Почему же столь уважительное именование? Причина очевидна. Потому что автор Жития свидетельствует о том, что славянский богослужебный язык благословлен римским папой. Основывается на авторитете римского папы. Кто  в здравом уме одновременно будет требовать исполнения закона и унижать его автора?

3. Хитрый, хитрый римский папа.
Смотрите, что он делает.
Коцель просит прислать ему святого Мефодия для обучения славянскому богослужению.
Папа же усиливает, раздувает эту просьбу до Всеславянской миссии.
Причины очевидны - святые Кирилл и Мефодий, как бы сейчас сказали, "взорвали" славянские земли, и самая могучая гвардия Рима разбивалась о них вавилонскими младенцами.
И что хуже всего - все это происходит не только из Константинополя, но от святителя Фотия.
Отношение папы Николая и Адриана к святителю Фотию всем известны (это следующий Иоанн VIII уже хорошо относился к нему).

Что делать?
Если не можешь остановить процесс, надо его возглавить.
И папа выворачивает это таким образом, что получается, что если  Константинополь отправил св.Кирилла по частной просьбе Ростислава учителем веры, а папа отправляет его брата св. Мефодия (и в епископском сане!) для всех славянских земель как всеславянского просветителя.
+100 к крутости миссии.
Таким образом он перехватывает опасную тенденцию и превращает миссию византийскую в миссию латинскую пока не по языку , но по-крайней мере по управлению и структуре.
И все это накрыто гигатоннами показного благочестия - папа ревнует о просвещении Христовом - кто подкопается?

И далее в том же стиле все выворачивается наизнанку: Ростислав просит учителя у Константинополя, потому что латинские клирики вносили смуту, папа пишет : вот вы какие молодцы, не только у нас, но и у греков просили учителей, вот только мы несколько замешкались и те раньше прислали.
Но ничего, это мы сейчас исправим.
И как будет видно в дальнейшем - действительно исправили.

3. И как умело и тонко вставлен примат римского престола по всей Церкви.
Формально - опять же - не подкопаешься. Петр действительно "первый настольник" (первоверховный по-православному)  и действительно ключедержец. Пока просто умалчивается о том, что другие апостолы - тоже ключедержцы , и есть другой первоверховный - Павел, есть и первозванные - св.апостол Андрей и Иоанн. "Да кто такой этот Козлевич? Какой может быть Козлевич в такой момент?"
И совершенно прозрачно, что папа уже совершенно ассоциирует себя с апостолом Петром. Говорим апостол Петр - подразумеваем "Римский папа".

4. папа Адриан назван Андрианом. По случаю решил посмотреть этимологию этого  имени - и она оказалась с приключениями. Если не интересно - прошу перейти к пункту 5.

Адриан - однокоренное слово с Адриатическим морем (которое омывает восточную часть Италии).
Само море названо так по древнему городу Адрия , который стоял на берегу этого моря , поэтому собственно Адриан означает по отношению к Адрии то же самое, что "питерский" в отношении Санкт- Петербурга. Т.е. это больше фамилия, чем имя  (кстати, поэтому знаменитого римского императора  Адриана на самом деле звали Публий Элий , и у него была двойная  фамилии - Траянус Адрианус , эдакий  Франц-Иосиф Траянический-Питерский)  .Но это еще не все приключения - древнее название Адрии было Атрия- однокоренное с известным атриумом - "прихожим" залом  традиционного римского дома. Которое в свою очередь происходит от ater - сажа, копоть, чернота. Так что Адриан в конечном итоге означает "черный как сажа"- самое монашеское имя (без иронии) .Интересно, что в латинском есть более известное слово для "черный" - niger, разница между ними в том , что нигер - это черный с блеском, лакированный или натертый до блеска, а атер - глубоко черный, неотсвечивающий и не отражающий, поэтому использовалось в качестве эвфемизма для "несчастный", "гибельный", "зловещий".

Я ни на что не намекаю, просто показалось интересным.
5. Интересно,  папа Адриан пишет: хорошо, что вы поняли, что не только верой, но и добрыми делами нужно угождать Богу.
Очень странная полемика  с протестантизмом за 700 лет до его появления. Возможно, это  относится к  секте павликиан (в будущем - катар и богомилов) , которая очень вольготно чувствовала себя на границах Византии.

6. Исключительно важно свидетельство из уст самого римского папы - о причинах, по которым св.Кирилл и Мефодий оказались в Риме. "уведевша апостольского стола достояща страны, кроме канона не сотвористе ничесоже,"
Лгут, беззастенчиво и бесстыдно лгут наши ученые латинофроны, записывающие святых просветителей в приверженцев папизма.
Сам римский папа свидетельствует о том, что причина их связи с Римом - точное исполнение ими канонов, по которым область их проповеди относилась к Риму.
Более того - это свидетельство АНТИпапизма святых просветителей - если бы они были папистами, то не было бы нужды в их проповеди - неужели же при множестве проповедников латинских обычаев и папы (о которых свидетельствует Ростислав в своем послании) они поехали в Моравию чтобы проповедовать латинские обычаи и папу?
Нужно свихнуться , чтобы в это поверить.

7. "Святою мшею то есть службою" - папа вынужден разъяснять славянам, что такое мша (месса). Если бы святые Кирилл и Мефодий служили мессы , а не литургии восточного чина - как утвеждают наши же ученые латинофроны - зачем папе Адриану объяснять славянам, что такое месса?  Если же это не папа, а автор Жития вставляет от себя перевод, то тем более - зачем ученику святых Кирилла и Мефодия , которые якобы служили мессы латинского обряда , объяснять читателям - т.е. славянам, присутствовавшим на мессах и ничего кроме мессы не знавших, что такое месса?  По  модным латинофронам автор Жития должен был наоборот , объяснять славянам, что Литургия - это месса и писать "Святою Службою, то есть мшою".

Это небольшое предложение - кол в сердце нашим просвещенным паполюбам, потому что прямо говорит о чуждости мессы для славян и практики святых просветителей.
А для самого папы естественно называть греческую литургию мессой . Или  это продолжение извращения истории и смысла славянской миссии, или демонстративное игнорирование реальности - как ныне украинское правительство продолжает отправлять приказы в Крым, делая вид, что там до сих пор украинская власть.

8.Не пройдем мимо весьма важного дополнения : "Аще ин кто возможет достойно и правоверно сказати свято и благословено Богом и нами и всей кафоликией и апостольской церковью буде".
Вот она дыра, которую лиса проделала в стене святой миссии , чтобы воровать цыплят.
Очевидно, что под "кафоликией и апостольской церковью" понимается не Константинополь, и не Антиохия, а Рим.
Это уже готово противолекарство от святых Кирилла и Мефодия.
Уже готовятся "иные достойные католические миссионеры" и каноническое основание похерить все достижения Церкви.

9. Крайне важная деталь "только держите один обычай - сначала на мессах читайте апостол и Евангелие по-римски, а потом - по славянски"
На первый взгляд - совершенно невинное  дело.
Законное (поскольку это область римского понтифика) и скромное требование.
С какой стороны ни посмотри - ничего плохого в этом не увидеть.
Например, тот же святитель Николай Японский также поступал - читал иногда Евангелие на славянском и на японском.

А в действительности здесь яд.
Тонкий , совершенно незаметный и смертельный.
Дело не в латинском языке как таковом.
Дело в отличиях латинского текста Нового Завета от греческого и славянского.
Да, они меньше, чем отличие Вульгаты от Септуагинты, но тем не менее есть.
Причем различия иногда критические.
Знаменитый пример - слова святого апостола Павла "Еретика человека по первом и втором увещании отрицайся". В латинском тексте стояло  слово devita (уклоняйся) , которое однакоже паписты толковали как de vita (умертви) - в старину в книгах пробелов не было. Разница в смысле, согласитесь, колоссальнейшая , особенно если толкователи подберутся соответствующие.

Расчет точный.
Славянское общество делилось на две части.
Простые люди в основном говорили на славянском языке , а знать по своим вассальным и политическим отношениям с Восточным Франкским королевством понимала и говорила на латыни.
Не понимавшие по латыни простые люди просто пропускали бы латинскую часть мимо ушей.
А вот у князей , придворных  сразу бы стали появляться вопросы - почему такая разница.
У кого они будут спрашивать о такой разнице? У греков? У славянских учителей?
Нет, у папистов.
Тут их и примут.
Объяснят, что есть два учения - одно высшее, благородное, для дворян и ученых людей - содержащееся у папистов и передающееся с точностью только на латыни - и простонародное бытовое христианство для холопов, которым недоступны высоты мыслей и мистические тайны.

Потому что паписты, повторюсь, уже в то время  жестко сидели на оккультизме , игрались в цифро-буквенно-геометрическую магию, которая была прикручена именно к латинским текстам - как каббала к ивриту.

Кто забыл - вот один из Алкуиновской банды - Рабан Мавр - делится с избранной элитой оккультными тайнами.
http://ortheos.livejournal.com/1284214.html
Это самые времена святых Кирилла и Мефодия.

Перевод на славянский совершенно уничтожал и делал смешными и бессмысленными эти игры.
Таким образом, невинная просьба папы на самом деле представляла собой отложенную смерть от отравления  для славянской знати.

Если кто-то скажет "эк ты расфантазировался , друг" - это не фантазия, это пересказ страшной исторической реальности - судьбы православной Церкви в Речи Посполитой.
Именно разница между благородной латынью, открывающей доступ к великим тайнам и простяцкой славянской азбукой была положена в основу знаменитого "католичество - вера панов, а схизма - вера хлопская, смердов и необразованных дураков".

Папизм изначально и всегда "работал" в первую очередь над развращением и отступлением высших военных, придворных, и развращал именно соблазном причастности к элитарности и "недоступным быдлу тайнам".

10. Возникает вопрос - почему вдруг папа не просто отрекается от своей причастности к трехязычной ереси, но даже отлучает ее  сторонников - т.е. своих подданных?
На этот вопрос ответом служит другой вопрос - когда чуть не  сразу же поднялись гонения на святителя Мефодия и его ученики были впоследствии изгнаны из Моравии , кто из гонителей был отлучен папой от Церкви, как было обещано?
Это свидетельство коварства и лицемерия, а не доброго расположения к славянской Церкви.

11 . Упоминание о престоле святого апостола Андроника позволяет определить кафедральный город святителя Мефодия. Это город Сирмин, он же Сремска Митровица - город в Сербии .
Да,  я тоже не был впечатлен, пока не узнал из Вики, что это в свое время  была .... СТОЛИЦА РИМСКОЙ ИМПЕРИИ. (при арианине Валентиниане).
И интересно , что одно время  он официально назывался городом святого Димитрия Солунского - помните, в начале жития св.Кирилла мы говорили о таинственной роли святого великомученика во всей истории славянских Церквей.
Так что совпадение интересное.

Что всего важнее,  сейчас кафедра святителя Мефодия, его цитадель,   географически остается в области Церкви.


Tags: Житие святителя Мефодия, летсрид
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo ortheos september 18, 2014 10:40 25
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments