«Как поэт военной темы Денис Давыдов не вполне типичен для русской культуры. Русские никогда не уклонялись от войны, но старались избегать бахвальства и воинственного задора. «Гром победы, раздавайся, веселися, храбрый росс!» - это официоз. «Малой кровью, могучим ударом» - тоже официоз, быстро поблекший при столкновении с реальностью. Победные фанфары не трогают русского сердца. Зато отступление, поражение, обреченность, гибель - самые задушевные русские темы, находящие верный отклик в массовом сознании. Плач Ярославны и «Прощание славянки», князь Андрей на поле Аустерлица, «мы долго молча отступали», «врагу не сдается наш гордый «Варяг», «Верещагин, не заводи баркас», «враги сожгли родную хату», «артиллерия бьет по своим». А если заходит речь о Победе, то непременно «со слезами на глазах». "
Игорь Караулов. Русский Архилох. Денис Васильевич Давыдов (1784-1839) / Литературная матрица. Учебник, написанный писателями
-----------------------------
Самое веселое в этом абзаце то, что в нем нет ни одного русского слова.
"отступление, поражение, обреченность, гибель - самые задушевные " вовсе не русские темы.
Это темы, которые внушаются русским мимикрирующими русофобами.
Плач Ярославны - часть эпической масонской подделки "Слова о Полку игореве"
"Прощание славянки" - переделка хасидских песней (по крайней мере автор - 100% иудей - https://ru-polit.livejournal.com/1676758.html)
Князь Андрей под Аустерлицем - это бесовщина графа Толстого, к Руси даже теоретически не имеющая отношения
"Врагу не сдается наш гордый Варяг" - австрийская песня (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83_%D0%BD%D0%B5_%D1%81%D0%B4%D0%B0%D1%91%D1%82%D1%81%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%88_%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B4%D1%8B%D0%B9_%C2%AB%D0%92%D0%B0%D1%80%D1%8F%D0%B3%C2%BB) , и ее популярность была связана с социалистическим антуражем (Наверх, камраден!), а не темой обреченности
"Верещагин не заводи баркас" - советская пропаганда , популярность оттуда же
"Враги сожгли родную хату"- это еврейская песня (автор - еврей Блантер, композитор - еврей Исаковский , исполнитель - еврей Бернес) посвященная событиям гибели Второго храма, а не ВОВ.
"Артиллерия бьет по своим" - это еврейская песня https://lechaim.ru/ARHIV/207/k1.htm
Ни слова русского в примерах нет.
Если вы спросите меня, где же русское слово - оно в настоящем гимне Святой Руси.
До Петра Первого в качестве гимна на торжественных государственных мероприятиях выступал догматик первого гласа "Всемирную славу"
Который заканчивается словами "Дерзайте убо, дерзайте людие Божии, ибо Той победи враги яко всесилен".
Вот настоящая идея русского сердца , а не "отчаяние, погибель, безнадежность".
Это авторам "Литературной матрицы" к жидам.
Journal information