Category:

Житие святителя Мефодия. Часть вторая. До славянской миссии

Мефодий2_1
Мефодий2_2





"После же всего этого Бог Милостивый, «Который хочет, чтобы всякий человек спасен был и до истинного познания дошел», в наше время ради нашего народа, о котором никто и никогда не заботился, для доброго дела воздвиг нам учителя, блаженного учителя Мефодия, которого все добродетели и подвиги к каждому из этих угодников приложив, не постыдимся: ведь одним он равен был, других немного меньше, а иных больше, — красноречивых превзойдя добродетелью, а добродетельных — красноречием. Каждому уподобившись, образ каждого собой явил: страх Божий, хранение заповедей, чистоту плоти, прилежание в молитвах и святости, слово сильное и кроткое — сильное для противников, а кроткое для принимающих поучение, ярость, тихость, милость, любовь, страсть и терпение, — он был всем из всего, чтобы всех привлечь.

Был он рода с обеих сторон не худого, но доброго и честного, известного издавна Богу и царю, и всей Солунской стране, что являл и телесный его облик. Поэтому и <участники> споров, любившие его с детства, вели с ним уважительные беседы, пока царь, узнав о быстроте <ума> его, не поручил ему держать славянское княжение, чтобы он узнал все славянские обычаи и привык понемногу, как будто провидя, — я <бы> сказал, — что Бог хотел послать его учителем для славян и первым архиепископом.

Проведя на княжении много лет и увидев множество беспорядочных волнений этой жизни, он сменил стремление к земной тьме на мысли о небе, ведь он не хотел возмущать благородную душу тем, что не вечно — не прибывающим. И, найдя удобное время, он избавился от княжения и пошел на Олимп, где живут святые отцы. Постригшись, он облачился в черные ризы и пребывал с покорностью повинуясь. И, исполняя весь монашеский чин, обратился к книгам.

Но случилось в то время следующее: послал царь за философом, братом его, <чтобы идти> к хазарам <и> чтобы тот взял его себе в помощь. Ведь там были иудеи, сильно хулившие христианскую веру. Он же сказал, что «я готов умереть за христианскую веру». И не ослушался он, но, идя, служил как раб меньшему брату, повинуясь ему. Он молитвами, а философ словами превозмогли тех и посрамили. Царь же и патриарх, увидев подвиг его, годный для Божьего пути, убеждали его <согласиться>, чтобы посвятили в архиепископы на почетное место, где есть потребность в таком муже. Так как он не соглашался, принудили его и поставили игуменом в монастыре, который называется Полихрон, доход которого измеряется двадцатью четырьмя спудами золота, а отцов в нем больше семидесяти." http://pravoslavie.ru/61732.html


В отличие от предисловия, вопросов к переводу несколько больше.

1. Вывернуто шиворот-навыворот : "егоже вся добрыя детели прилагающе сих угодницех по единому не постыдимся" переведено
"которого все добродетели и подвиги к каждому из этих угодников приложив, не постыдимся" , в то время как это означает
 "не ошибемся, если все добродетели каждого из этих угодников - т.е. ветхозаветных праведников, перечисленных в предисловии - приложим к нему."
Собственно предисловие для этого и было - чтобы показать , что св.Мефодий для славянского народа то же, что ветхозаветные праведники - для израильского. Зачем бы добродетели св.Мефодия прикладывать к Иову или Моисею - совершенно непонятно.

2. Опять славянское "честной" (благородный, достойный)  переведено как русское "честный"

3. Загадочное слово пьрьцы , которое и протоиерей Григорий Дьяченко переводит как "противники" и здесь переведено как "участники споров". Очень соблазнительно, конечно,  произвести его  от "претися" -т.е. спорить, но здесь такой перевод  выглядит крайне инородно и неестественно.

В Византии не было профессиональных спорщиков , да и само по себе занятие не пользовалось почтением.
Что за "участники споров заметили св.Мефодия"?
Зачем?
 Сделать из него "участника споров"  ?
Так у них ничего не вышло. Почему в результате почетных бесед с  "участниками споров" св.Мефодий вдруг получает "славянское княжение"? Для того, чтобы быть "славянским князем" нужно уметь спорить?

Отгадка проста. В Византийской табели  был придворный титул первого ранга "претор", сохранившийся еще с эпохи римской республики. Собственно именно преторы (а не участники споров) заметили юношу  св.Мефодия . В славянском произошла замена "т" на "ц" и получилось "прецы" . От преторов о св.Мефодии стало известно царю, поэтому его самого назначили  претором (судя по всему,  претором перегрином для славян-иноземцев)

4. Изменен порядок слов в тексте, в результате чего получилось, что царь назначил св. Мефодия на славянское княжение, чтобы он понемногу привыкал к славянским обычая. Получается смешно.

Царь: - Слушай, Мефодий, а ступай-ка ты славянами рулить.
Мефодий: И в чем будут состоять мои обязанности?
Царь: - Привыкать понемногу к их обычаям.
Мефодий: Простите, ваше величество, но какой  в этом смысл?
Царь: Понятия не имею , я византийский деспот, меня так вштырило.


Это БОГ Промыслом своим вложил в сердце кесарю (сердце государево в руке Божией!) чтобы он назначил св. Мефодия чиновником по делам славян. Императору нужен был надежный умный человек для исключительно утилитарных целей, а чтобы тот привыкал к славянскому языку и обычаям было нужно Богу для запланированной миссии.

5. "молвы вещныя в житии сем" переведено очень благочестиво  " беспорядочных волнений этой жизни". Но тут все конкретнее : св.Мефодий обнаружил в таком образе жизни византийского чиновника слишком много  беспокойства по поводу вещей. Это могло быть даже не "вещей" в смысле забот или дел, а банально учет приход-расхода материальных ценностей. Для душ искренне любящих Бога нет ничего более тяжелого и изматывающего, чем бухгалтерия.

6. "Земныя тьмы волю преложи на небесныя мысли" переведено как "сменил стремление к земной тьме на небесные мысли".
Да не стремился св.Мефодий к земной тьме. Если бы стремился, не тяготился бы молвой вещной.

7. "непребывающим" - "не всегда существующим " переведено как "не прибывающим". Куда не прибывают вещи - совершенно непонятно.  Впрочем, это , возможно просто опечатка сайта. Ибо убейправославиеру .

 8. "не рачьшю же" переведено как "так как он не соглашался", в то время как это означает " и поскольку он не заботился об этом" (от слова "рачение", "рачительный") .
Перевод вызывает вопрос : если его насильно поставили игуменом , почему так же насильно не поставили архиепископом?
В Византии охотников на архиерейство всегда было очень много и заставлять никого не надо было. Св.Мефодию просто предложили такой вариант - быть архиепископом , очевидно ожидая  от него каких-то действий в плане финансовой благодарности или политической лояльности - это ж Византия.

Но св.Мефодию  было безразлично и он никаких действий не предпринимал, и тогда его назначили в игумена Полихрона.

9. "Съмера 24 спудов золота" переведено как "доход которого измеряется 24 пудов золота"
Хорош высочайший по устроению отшельнический монастырь с годовым доходом в  четыре центнера золота.
 тут не о доходе от монастыря, а наоборот  про содержание монастыря от правительства.

1.  О важности чтения предисловий.
Продолжая тему о вкусе чтения .

Два аргумента в пользу вдумчивого чтения церковных книг:

- Дешевизна бумажно-типографского издательства (а ныне и электронно-сайтового) издавна вызывает потоки словесного бессмысленного извержения , от которого наше сознание приучило себя защищаться чуть не автоматически .
Отсекая все, кроме нужной информации.  Однако церковная книжность - это прежде всего книги рукописные и - пергаментные. Вспомним апостола Павла , который просил прислать ему книги и особенно - кожаные. Почему именно кожаные? Потому что пергаментные книги очень дорогие, и в них писали только самое важное и ценное - книги , которые будут в постоянном употреблении и останутся надолго (в отличие от  папирусных свитков).

И в таких книгах не писали НИЧЕГО бессмысленного, не набирали нужного количества строк или страниц. Каждое слово имело большую цену не только духовную, но и материальную, финансовую. Поэтому относиться к вступлениям и каноническим завершениям книг как к предисловиям к советским учебникам о ключевой роли XXVIII съезда партии в разведении пчел - это принципиально неверный подход.

- Церковные книги - это не источник инфы , это духовная трапеза. Канонические вступления (содержащие обращение к Богу или святому) и окончания (опять же благодарени Богу и просьба прощения и молитв автора о себе) - это не "византийское плетение".
Хаванье свиньи из корыта отличается от трапезы человека не дороговизной корыта и скатерти , а тем, что человек перед трапезой и после трапезы молится.
Отче наш - каноническое вступление, оно одинаково абсолютно (в отличие от предисловий к книгам) - но именно оно делает хавчик трапезой.
Канонические вступления и окончания в отношении церковных книг - то же самое, что молитвы по отношению к трапезе.
Пропускать их и презрительно относиться к ним - это уподобляться безбожникам, презрительно относящимся к молитве перед едой.

Обратим внимание, что и светские книги в этом отношении следуют церковным канонам: в предисловии идет благодарность тому или иному лицу (включая компартию), а в послесловии пожелания и ожидания от книги - только вместо Живого Бога там в лучшем случае удовлетворение тщеславия лиц , а в худшем - мертвецы и идолы.

2. Вызывает очень большой вопрос фраза
"Бог в наше время ради нашего народа, о котором никто и никогда не заботился, для доброго дела воздвиг нам учителя".

То есть получается, что все эти тысячи лет до миссии св.Кирилла и Мефодия никто не заботился о славянском народе?
Всем -включая Бога - было все равно , что люди идут на вечную погибель?
А ведь  это не так хотя бы по самой истории.
У епископа Филарета (Гумилева) в его "истории Русской Церкви" множество примеров заботы Христа именно о славянском народе - начиная с проповеди апостола Андрея и миссионеров святителя Иоанна Златоуста. Как же понимать это выражение Жития?
Легче всего предположить, что западные "дунайские" славяне просто не знали миссионерской деятельности  по Днепру и черноморскому побережью.
Но этого не могли не знать в Константинополе, да и в Византии было полно славян-христиан.

Речь здесь идет о том, что до св.Кирилла и Мефодия спасение тех, кто хотел спасения , осуществлялось через личные контакты в православных странах - Византии, Грузии, Иллирике.
Славянские народы же сами по себе  не были готовы к тому, чтобы  стать эпицентром христианства .
Поэтому и не было заботы - не потому , что заботливости не хватало у Церкви, а потому что не о ком было заботиться.
Почему не о ком не было заботиться?
Народ в своей полноте отвергал учение Христа.
В славянских странах - и на Руси, и в Чехии, и в Болгарии, и в Сербии -  епископы являются тогда , когда появляется православный государь -св.Владимир и св. Ростислав соответственно.

С другой стороны , когда мы смотрим на историю церквей Восточных - например, персидских, японской, китайской , мы видим, что епископы появляются там независимо от отношения властей к христианству или даже при враждебном отношении.
Видимо, это отражение свойств именно славянских народов - особое отношение именно к единоличному, монархическому правлению и его влияние на религиозные вопросы.
Недаром св.Владимир при крещении Руси говорит - "кто хочет быть мне другом, пусть крестится".
Он тоже хорошо знает именно эту особенность славянского народа.

3. Разница между грешником и святым  человеком не в том, что первый брутальный и убивает драконов, а второй безответный и все им помыкают.
Разница в том, что первый тих и кроток перед сильными и могучими и брутален перед слабыми и беззащитными, а второй наоборот - с гневом и жесткостью говорит с преступниками,которые могут стереть его в порошок, а с немощными и бессильными кроток и ласков.
Банально, но правда.

4. Быстрость (и тут вообще быстрость,не только ума - скорость принятия и исполнения решений)- ключевое качество для чиновника.

5. Острое ощущение чуждости дел и самых вещей этого мира природе и стремлениям души как побуждение к монашеству.  Кажется чем-то банальным, но  давайте вспомним классификацию преподобного Иоанна Лествичника

"Все, усердно оставившие житейское, без сомнения, сделали это, или ради будущего царствия, или по множеству грехов своих, или из любви к Богу. Если же они не имели ни одного из сих намерений, то удаление их из мира было безрассудное. " (Лествица, слово 1)

Как мы видим, эта "банальность" жития есть проявление того , что святитель Мефодий был монах по своей природе, от рождения.

6. Место подвигов  его тоже достаточно примечательно - гора Олимп в Малой Азии.
Обратим внимание на "там где живут святые отцы".
Почему такое добавление? А разве в других местах не жили святые отцы?

Для нас само это место сейчас ничего не говорит.
По той простой причине , что сейчас есть Афон.
А святителю Мефодию до преподобного Афанасия Афонского еще сто лет.
Египта тогда тоже уже не было (для православного монашества).
И эта гора Олимп и была одновременно Афоном и Египтом того времени.
Святая земля, где живут святые отцы - поэтому и такое выражение в Житии.
Так что можем сказать, что св. Мефодий ушел   в самый центр монашеского делания, как преподобный Антоний Печерский на Афон.

Соответственно , когда мы видим его потом игуменом монастыря Полихрон - это примерно как игумен Лавры св.Афанасия или архимандрит нашей Свято-Троицкой Сергиевой Лавры.
Небольшое число монахов ( больше семидесяти) не должно нас смущать - времена такие ,да  и образ жизни на Олимпе был специфический.

7. "повинуяся покором " - представялется "каноном византийского живописания" - эдаким краснословством бессодержательным.
А чем еще заниматься монаху?
Тут все дело в том, КТО монах.
Как мы помним , св.Мефодий был "князем славянским" - т.е. претором по делам "славянских мигрантов".
Фактически, это был  чиновник, который большую часть сознательной домонашеской жизни имел дело с полукриминальным элементом , т.е.  совмещал в себе и функции военного, и таможенника, и   судьи и правителя.
Все прекрасно знают, что это самые "грязные" с точки зрения соблюдения законов и нравов вообще  учреждения.
И наиболее сильно деформируют личность.
Особенно личность облеченную большой властью.

Кроме того, человек такого уровня постригается,  то традиционно он уходит  не в простые монахи, а сразу (или спустя короткое время) в начальники.
Поэтому упоминание о том, что св.Мефодий был "повинуяся покором" - особенно драгоценный венец.

8.  "прилежа книги"  означает, что , в отличие от своего святого  брата, получишего  блестящее образование вместе с царем, он был самоучкой. Быстрота , а не образование , сделали его "князем славян" , поэтому он возмещал недостаток в монастыре. Вполне возможно, именно поэтому на диспутах он молчит, предоставляя все святому Кириллу. Был ли он меньше образован  ? Его деятельность в сане епископском свидетельствует, что нет.
Но  самостоятельная учеба принесла ему не только великие знания но и великое смирение.

Удивительнее всего в этом "прилежа книги", что нет никакого признака или следа "комплекса самоучки" , порождающего постоянные попытки принизить имеющих академическое образование (это я про себя сейчас) , который постоянно встречается, например, у самоучек-художников. Напротив, он порождает такое удивительное смирение что самый старший брат, да еще занимавший сначала высокий светский ранг, а потом высокий духовный (игумен Олимпийского монастыря , напомню, был  экивалентен архимандриту Сергиевой Лавры) - "как раб служил своему младшему брату".

Изумительны были нрав и таланты св.Кирилла , обрученного с Премудростью подобно Соломону и святителю Григорию Богослову, но не менее удивительна и эта бездна смирения и кротости святителя Мефодия. И как тут не увидеть самым буквальным образом исполнившиеся слова Евангелия "Кто хочет быть больше всех, пусть будет всем раб". Был как раб своему брату св.Мефодий - и превзошел его саном епископа.

Святая дверь, которая вводит пастыря Христова в ограду овчую не иная, как Игольные Уши.

9. Слова "Я готов умереть за христианскую веру" , которые мы видели в житии св.Кирилла - это слова  обоих братьев. Св. Мефодий пошел в козары не только, чтобы служить брату как раб, но и умереть вместе с ним, если понадобится.

10. Когда идет дискуссия о вере постоянно хочется "помочь нашему", выкрикнуть что-нибудь, что тот упускает из виду, взять слово, добавить, разъяснить.
Св.Мефодий помогает по-другому. Он все время дискуссии безмолвствует и молится Богу об успехе.

11.  Не пройдем мимо  слова "Съмера" , которым обозначилось содержание монастыря Полихрон.

Оно какое-то непонятное и странное.
Чтобы оно стало понятным, его надо ... перевести на греческий.

Съ = Со , совместное действие . Переводится как συν
Мера по гречески - μετρον (отсюда наша мера длины метр)
Все вместе - συνμετρον, а перед буквой μ буква ν превращается в μ.
Получаем всем известную симметрию!
Вот как-то получается, что славянское родное слово нам неизвестно и непонятно, а для понимания приходится переводить на греческий
Что сделали с нашим языком ((
Тут речь, конечно не о геометрической симметрии,видимо,   в византийской экономике "симметрон" означало довольствие ,поставленное в соразмерность с количеством людей (бюджетный  паек). Поэтому в житии и упоминается количество иноков в монастыре Полихрон.

Но не это самое интересное.
в древности столь популярное ныне слово "смирение" писалось вот так (пример из словаря протоиерея Григория Дьяченко):
Смирение
Точно. Смиренный это в том числе "соразмерный" , "симметричный". Как говорил пророк Давид ? "Аще не смиренномудрствовах, Аще ходих в великих или дивных паче мене" - т.е. если я не мудрствовал смиренно , если я изображал из себя великого или дивного больше себя - мы видим, что в здесь в Псалтири именно аспект смирения как соразмерности, симметричности.

Вспомним теперь знаменитые слова Пресвятой Девы - "Яко призре на смирение Рабы Своея".
Обычный человек смотрит на красоту девушки и за эту красоту влюбляется в нее.
А Бог смотрит на смирение Рабы Своея.

Но в чем состоит красота ?
Вам любой художник или теоретик искусства ответит , что  ни в чем ином, как ... в соразмерности.
По гречески- симметрии (напомню, речь идет не о геометрической симметрии).
Так что то, что для тела красота, для души - смирение.
Да, ничего нового, но зато как удивительно это  выражают даже не сами языки греческий и славянский, а их взаимоотношение.
Так гармонию часто показывают часто не сами голоса поющих , а их взаимоотношение в виде аккорда.

12. Если принять число отцов 72 , то получится, что на одного монаха Полихрона  выделялось из бюджета 5 кг золота в год (или 16 литр или 1150 золотых солидов). Сумма , конечно большая  но надо учитывать, что во первых это и монастырь первоклассный и сама сумма включала себе и содержание зданий, и расходы на Богослужение, на странноприимницу, на лекарства и на книги (а книги в Средние Века очень дорогие) , и т.д.

Вполне возможно также , что упоминание о сумме содержания монастыря здесь дано потому, что сама эта сумма есть награда заслуг св.Мефодия и до него монастырь такого содержания не имел. Кстати, так поступали и русские цари, когда выражали благоволение к духовному лицу тем, что давали богатое содержание излюбленной обители. Самый яркий пример - Иверский монастырь во время добрых отношениях между государем Алексей Михайловичем и патриархом Никоном.

promo ortheos september 3, 2020 11:11 47
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…