ortheos (ortheos) wrote,
ortheos
ortheos

Categories:

Что позволено раввину не позволено еврею.

"связýютъ бо бременá тя́жка и бѣ́днѣ носи́ма, и воз­лагáютъ на плещá человѣ́ческа, пéрстомъ же сво­и́мъ не хотя́тъ дви́гнути и́хъ." (Мф 23, 4)

Эти слова Христовы говорят не просто о лицемерии того типа, когда человек проповедует о заповедях, которые сам не соблюдает.
В отношении иудаизма здесь дело интереснее.

Оказывается, раввины придумали два уровня нравственности. Один более строгий - для невежд в законе, которых раввины учат на пирках (проповедях).
Второй- для себя и своих учеников,  где позволено то, что для прочих евреев является скверной.

" в следующем фрагменте, посвященном закону о том, кто готовит в субботу, представляется очевидным, что мудрецы прекрасно разграничивали то, что
они преподавали своим ученикам, и то, что они толковали на пир
ке.

В соответствии с барайтой: «Тот, кто сварил в субботу нечаянно — пусть ест, нарочно — не ест, — это слова рабби Меира;
 рабби Йегуда сказал: случайно — пусть ест на исходе субботы, по
 злоумышлению — да не ест [того, что приготовил] никогда».

Понятно, что рабби Йегуда более строг в этом вопросе, и об этом
 говорится в Вавилонском Талмуде: «Когда преподает рав своим
 ученикам — да преподает им по рабби Меиру, а когда толкует на
 пирке — да толкует как рабби Йегуда — из-за невежд в народе» (Хулин 15а. Параллельное место в Трумот2,41, 3: «Рав, когда преподавал в своей хевруте (=своим ученикам), преподавал как раби Меир, в
 широком обществе - как рабби Йоханан га-Сандлар...» ).
Эту идею, что на пирке следует приводить более строгий вариант
 закона, иначе народ может ошибиться в вопросах галахи, мы находим в интересном респонсе рава Шриры Гаона. Его спросили о
выступлении его учеников, которые утверждали, что в настоящее
 время, когда нет возможности очиститься от (ритуальной) нечистоты, вызываемой прикосновением к мертвому телу, не имеет смысла воздерживаться от половых сношений с женщиной в период ее
 ритуальной нечистоты, и можно сидеть там, где сидела она, по
скольку «наши мудрецы запретили их вследствие [ритуальной]
 нечистоты», — но так можно привыкнуть нарушать закон. Спрашивающие добавляют: «И когда увидело наше общество и услышало эти слова на пирках, ослабла их стойкость в соблюдении
 законов супружеской чистоты».

И гаон отвечает, что действительно «у этих слов учеников
 есть основание», но в конце своего респонса предостерегает:
 «Хотя разрешено человеку приводить себя в нечистоту», следует все же строго соблюдать упомянутые законы. «И сейчас есть
 опасение — как бы невежды не услыхали это, и не взломали бы
 ограду, и не согрешили. А надлежит, чтобы здесь был запрет, и
соделали бы ограду Торе, и соблюдали бы запрет в строгости,
 и да не толкуют на пирках, а закон будет, как мы говорим, —

но преподаем иначе» (Респонсы гаонов Востока и Запада, Берлин 5648 (1888), § 44)

В свете этого можно понять несколько фрагментов из Вавилонского Талмуда, где мудрецов предостерегали от толкования
 определенной темы на пирке. Рав Гуна бар Хинена хотел говорить
 на пирке о следующем: «Тот, кто хочет, чтобы его обеты не были

действительны в течение всего года, пусть встанет в Новолетие и
скажет: “Каждый обет, который я принесу в будущем, да будет отменен” и лишь бы только это помнить во время принесения обета...» Сказал ему Рава: «Таннай скрыл это установление из Мишны, чтобы не вели себя легкомысленно в отношении обетов - а ты
 толкуешь это на пирке.»
(Недарим 23б). (Гафни, "Евреи Вавилонии в талмудическую эпоху" с. 191-192)




Tags: иудаизм
Subscribe

  • Самозаводной отдел

    Один из лучших писателей советского времени Паустовский об Одессе раннего совка. Ранний совок, еврейская хуцпа и комиссары в пыльных шлемах сплелись…

  • Этимология Сарова.

    Ученые лингвисты объясняют, что слово "Саров" происходит от финно-угорского "болотистая река" Я бы готов им поверить, но эти же…

  • Тайна белорусского океана

    А вы продолжайте смеяться над белорусским морем и Джейн Псаки. Она знала больше, чем вы , а не меньше. Похоже, Лукашенко напрасно обвиняли в…

promo ortheos september 3, 2020 11:11 38
Buy for 10 tokens
Наконец закончил , если можно так выразиться, перевод "Шести книг о музыке" блаженного Августина. Перевод делался для себя, поскольку полный перевод госпожи Двоскиной издательства московской консерватории ( не хулю, а привожу причины своего перевода) 1) дорогой 2) в малом количестве…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments