
Открываем третью сатиру Ювенала и читаем.
"Друг мой, пока его скарб размещался в единой повозке,
Остановился у старых ворот отсыревшей Камены {5}.
Здесь, где Нума бывал по ночам в общенье с подругой,
Ныне и роща святого ключа сдана иудеям,
И алтари: вся утварь у них - корзина да сено.
(Каждое дерево здесь уплачивать подать народу
Должно и после Камен дает пристанище нищим.)
Вот мы сошли в Эгерии дол и спустились к пещерам
Ложным: насколько в водах божество предстало бы ближе,
Если б простая трава окаймляла зеленью воды;
20 Если б насильственный мрамор не портил природного туфа.
Здесь Умбриций сказал: "Уж раз не находится места
В Риме для честных ремесл и труд не приносит дохода,
Если имущество нынче не то, что вчера, а назавтра
Меньше станет еще, то лучше будет уйти нам
В Кумы, где сам Дедал сложил утомленные крылья.
Родину брошу, пока седина еще внове и старость
Стана не гнет, пока у Лахесы {6} пряжа не вышла,
Сам на ногах я хожу и на посох не опираюсь.
Пусть остаются себе здесь жить Арторий и Катул {7},
30 Пусть остаются все те, кто черное делает белым,
Те, что на откуп берут и храмы, и реки, и гавань,
Чистят клоаки, тела мертвецов на костер выставляют
Или продажных рабов ведут под копье {8} господина.
Эти-то вот трубачи, завсегдатаи бывшие разных
Мелких арен, в городах известные всем как горланы, -
Зрелища сами дают и по знаку условному черни,
Ей угождая, любого убьют, а с игр возвратившись,
Уличный нужник на откуп берут; скупили бы все уж!
Именно этих людей Судьба ради шутки выводит
40 С самых низов к делам большим и даже почетным."
То есть теперь финансовое бесстыжее иудейское иго называется "влиянием антиохийского эллинизма"
Учтем.
Соотнесение Второго Ватиканского с третьей сатирой Ювенала (причем сделанное самими католиками) открывает просто бездонную вонючую клоаку как под самим вторым ватиканским, так и под его нынешними овцэснейшими подражателями
P.S. Подобает искренне и чистосердечно поблагодарить за этот комментарий переводчика- знаменитого профессора Зубова. Впрочем что конкретно благодарить - добросовестность переводчика или лень поинтересоваться , что это за третья сатира Ювенала (которая, впрочем, широко и скандально известна в узких кругах) - я в нерешительности.
Journal information